李生论善学者文言文翻译(李生论善学者文言文原文)

1、译文:
【李生论善学者文言文翻译(李生论善学者文言文原文)】
王生爱好学习而不得法 。他的朋友李生问他说:“有人说你不善于学习 , 是真的吗?”王生不高兴 , 说:“凡是老师所讲的 , 我都能记住它 , 这不也是善于学习吗?”李生劝他说:“孔子说过‘学习 , 但是不思考 , 就会感到迷惑’ , 学习贵在善于思考 , 你只是记住老师讲的知识 , 但不去思考 , 最终一定不会有什么成就 , 根据什么说你善于学习呢?”王生更恼恨 , 不理睬李生 , 转身就跑 。过了五天 , 李生特地找到王生 , 告诉他说:“那些善于学习的人不把向地位比自己低的人请教当成耻辱 , 选择最好的人 , 跟随他 , 希望听到真理啊!我的话还没说完 , 你就变了脸色离支 , 几乎要拒绝人千里之外 , 哪里是善于学习的人所应该具有的(态度)呢?学习的人最大的忌讳 , 没有超过自己满足 , 你为什么不改正呢?如不改正 , 等年纪大了 , 贻误了岁月 , 即使想改过自勉 , 恐怕也来不及了!”王生听完他的话 , 感到震惊 , 醒悟过来 , 道歉说:“我真不聪明 , 今天才知道你说得对 。我把你的话当作座右铭 , 用来展示明显的警戒 。”
2、原文:
王生好学而不得法 。其友李生问这曰:“或谓君不善学 , 信乎?”王生不说 , 曰:“凡师这所言 , 吾悉能志之 , 是不亦善学乎?”李生说之曰:“孔子云‘学而不思则罔’ , 盖学贵善思 , 君但志之而不思之 , 终必无所成 , 何心谓之善学也?”王生益愠 , 不应而还走 。居五日 , 李生故寻王生 , 告之曰:“夫善学者不耻下问 , 择善者所应有邪?学者之大忌 , 莫逾自厌 , 盍改之乎?不然 , 迨年事蹉跎 , 虽欲改励 , 恐不及矣!”王生惊觉 , 射曰:“余不敏 , 今日始知君言之善 。请铭之坐右 , 以昭炯戒 。”

    推荐阅读