绮户的意思,转朱阁低绮户照无眠是什么意思?( 二 )


可以的 。----------“解衣欲睡 , 月色入户 , 欣然起行”是苏轼《记承天寺夜游》(人教版八年级上册)中的一句话 , 对句中的“户”作何解释 , 一直存在着分歧 。有人说是“门”的意思 , 有人说是“窗户”的意思 , 也有人说是“住所”的意思 。解释为前两者的居多 , 而理解为“门”的则占大多数 。在教学领域最具权威的《教师教学用书》(人教版)就是把“户”作“门”来理解的:我脱了衣服 , 打算睡觉 , 这时月光照进门里 , 我高兴地起来走到户外 。《教师教学用书》的解释 , 成了教师理解翻译“户”即“门”的主流 。《说文》:“半门曰户 , 象形 。”《中华大字典》:“一扇曰户 , 两扇曰门 。”从这两种解释看 , “门”是“户”的基本的常用义 。把“户”解作“门” , 这在人教版教材中也不乏其例:①唧唧复唧唧 , 木兰当户织 。(七语下册《木兰诗》)②是故谋闭而不兴 , 盗窃乱贼而不作 , 故外户而不闭 , 是谓大同 。(八语上册《大道之行也》)然而 , “月色入户”的“户”是指“门”吗?笔者认为:不是 。理由是:它不符合通常的生活常理 。一般来说 , 居室分堂屋和内室 。其一 , 苏轼不大可能睡在堂屋而正对着门口 , 况且床或炕一般也不会安置在堂屋(居住紧张的家庭另当别论) 。其二 , 如果睡在内室 , “月色”也不会弯转折射到屋里 。其三 , 苏轼写作此文时 , 时间应该是冬天 , 天气寒冷 , 睡前是要关门的;即使是在春夏 , 也没有不关门睡觉的道理 。关门之后就不可能看到月色如水的景象 , 也就不会“欣然起行” 。综上分析 , “月色入户”并不是“月光照进门里” 。那么 , “月色入户”的“户”究竟应作何种解释呢?笔者以为 , 合理的解释是“窗户” 。按生活常理 , 床(炕)一般是靠窗的 , 人们上床“解衣”往往是面对窗户 , 而“月色”照在窗上时 , 给人的感觉是明亮的 。虽然在苏轼所处的时代 , 还不具备干净透明的玻璃窗 , 但糊窗户的纸也一定是薄薄的 , 有很强的透明性的 。吴功正先生在解读《记承天寺夜游》这篇文章时 , 对“解衣欲睡 , 月色入户”中的“户”也作如此理解 。他在文中说:“作者正欲入睡 , 忽见清凉的月色 , 窥入窗户 。”(见《古今名作鉴赏集萃》)这应该是一个有力的佐证 。其实 , “户”作窗解 , 在苏轼的其他作品中也有例证 。如:③转朱阁 , 低绮户 , 照无眠 。(《水调歌头·明月几时有》八语下册)这句词的意思是:月儿转过红色的楼阁 , 低低地挂在雕花的窗户上 , 照着没有睡意的人 。这个“没有睡意的人”显然就是苏轼自己 。这一情景与“解衣欲睡 , 月色入户 , 欣然起行”的情景很相似:也许是读书 , 或许是作诗感到倦了 , 要上床休息了;当“解衣欲睡时 , 忽然发现窗上映满月光 , 想到屋外的明媚月景 , 顿时睡意全消 , 便立刻高兴地起来走到户外 。当然这两种情景也不同之处 , 前者是想“月”在先 , 由中秋明月念及故乡家人;而后者则是见“月”在后 , 忽见“月色”而引起赏月之情 。不论何种情景 , 针对的窗前月 , 而非门边月 。当然 , 把“户”理解为住所也是可以的 , “月色入户”就是有光照进屋子 。但从哪里“照进屋子”呢?自然还是从窗户映入 。因此 , 不论是从情理上体会 , 还是从事理上分析 , “月色入户”的“户”还是解为“窗户”比较符合实际 。

推荐阅读