杜甫登楼古诗带拼音版 翻译及赏析( 三 )


全诗寄景抒情,将国家的动荡、自己的感怀和眼前之景融合在了一起,相互渗透,用字凝练,对仗工整,语势雄壮,意境宏阔深远,充分体现了诗人沉郁顿挫的诗风 。
这首七律,格律严谨 。中间两联,对仗工稳,颈联为流水对,有一种飞动流走的快感 。在语言上,特别工于各句(末句例外)第五字的锤炼 。首句的“伤”,为全诗点染一种悲怆气氛,而且突如其来,造成强烈的悬念 。次句的“此”,兼有“此时”、“此地”、“此人”、“此行”等多重含义,也包含着“只能如此而已”的感慨 。三句的“来”,烘托锦江春色逐人、气势浩大,令人有荡胸扑面的感受 。四句的“变”,浮云如白云变苍狗,世事如沧海变桑田,一字双关,引发读者作联翩无穷的想象 。五句的“终”,是“终于”,是“始终”,也是“终久”;有庆幸,有祝愿,也有信心,从而使六句的“莫”字充满令寇盗闻而却步的威力 。七句的“还”,是“不当如此而居然如此”的语气,表示对古今误国昏君的极大轻蔑 。只有末句,炼字的重点放在第三字上,“聊”是“不甘如此却只能如此”的意思,抒写诗人无可奈何的伤感,与第二句的“此”字遥相呼应 。
尤其值得读者注意的是,首句的“近”字和末句的“暮”字在诗的构思方面起着突出的作用 。全诗写登楼观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都是从空间着眼;“日暮”,点明诗人徜徉时间已久 。这样就兼顾了空间和时间,增强了意境的立体感 。单就空间而论,无论西北的锦江、玉垒,或者城南的后主祠庙,都是远处的景物;开端的“花近高楼”却近在咫尺之间 。远景近景互相配合,便使诗的境界阔大雄浑而无豁落空洞的遗憾 。
历代诗家对于此诗评价极高 。清人浦起龙评论说:“声宏势阔,自然杰作 。”(《读杜心解》卷四)沈德潜更为推崇说:“气象雄伟,笼盖宇宙,此杜诗之最上者 。”(《唐诗别裁》卷十三)
创作背景
这首诗是公元764年(唐代宗广德二年)春,杜甫在成都所写 。当时诗人已在四川居住了五年 。此诗国家内忧外患,后听说好友严武被任命为成都尹兼剑南节度使,欣喜不已 。在一个暮春,诗人登楼凭眺,有感而作此诗 。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史” 。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜” 。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远 。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念 。

推荐阅读