salt的用法总结大全( 二 )


看到worth one's salt,同学们不要直译为值得某人的盐,真正的意思是胜任 。
如果同事或领导对你说you are worth your salt,说明你的工作能力得到了大家的认可 。意思相近的表达还有be qualified和be equal to 。
例句:You are really worth your salt as a headteacher.作为校长,你真的很称职 。
salt away 存钱
salt away [s??lt ??we?] 攒钱;用盐腌制
squirrel away 存钱
put away 把钱存到银行
salt作名词时的意思是盐,作动词时却有好几个意思,既表示用盐腌制,也有撒盐的意思 。更让人猜不到的是,salt away竟然是存钱的意思 。
使用salt away时,同学们要注意场合,salt away偏口语,不是很正式的表达 。因为松鼠喜欢储存食物,所以存钱还可以说squirrel away,把钱存到银行我们用put away表示 。
例句:
He made up his mind to salt away from now on.
他下定决心了,从现在开始要存钱 。
吃醋不是eat vinegar
be jealous [bi ?d?el?s] 嫉妒;吃醋;妒忌;眼红
a jealous wife 爱吃醋的妻子
envy of someone 妒忌;吃醋
在英语中,吃醋不能用eat vinegar表示 。吃醋的真正意思是嫉妒别人,所以我们可以用be jealous of someone和envy of someone来表示吃醋 。你的另一半喜欢吃醋吗?
例句:
She is a jealous wife,she always quarrels with her husband.
eat sauce 无礼
sauce [s??s] 酱; 无礼的话(或举动)
eat sauce 无礼
be rude to sb 对某人无礼
通过上面的学习,大家知道了salt不只是盐,其实sauce也不只是酱,sauce还可以表示无礼的言行 。所以别再把eat sauce翻译成吃酱油了,这样理解错的很离谱哦 。
例句:
It is improper to eat sauce in public.
在公开场合无礼是不得体的 。
她是个爱吃醋的妻子,她总是和丈夫吵架 。
涨知识 从“盐”就是“腌”说起
英语中还有一类比较常见的世故型动词,我们在词表中并没有列出来 。那就是直接把名词拿来用作动词 。这种情况非常多,有些我们也经常用,比如rain,既可以当名词用表示“雨水”,也可以当动词用表示“下雨” 。dream,既可以当名词用表示“梦”,也可以当动词用意思是“做梦” 。
但还有一些是我们以前没用过,但却很实用的 。比如salt,当名词用是“盐”的意思,但完全可以直接拿来当动词用,表示“腌”的意思,不需要再加其他句子成分 。其实很好理解,“腌”东西不就得用盐嘛!所以,你就可以说成:
Salt the fish.把鱼腌起来 。
这种用法最大的好处就是节省了动词,我们不用费心再另外找一个动词了 。类似的名词非常多,举例如下:
Water the plants.给花浇浇水 。
He colored his dog red.他把狗染成了红色 。

推荐阅读