十步杀一人千里不留行全诗(侠客行古诗的翻译和原文介绍)

1、原文:赵客缦胡缨,吴钩霜雪明 。银鞍照白马,飒沓如流星 。十步杀一人,千里不留行 。事了拂衣去,深藏身与名 。闲过信陵饮,脱剑膝前横 。将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴 。三杯吐然诺,五岳倒为轻 。眼花耳热后,意气素霓生 。救赵挥金槌,邯郸先震惊 。千秋二壮士,烜赫大梁城 。纵死侠骨香,不惭世上英 。谁能书阁下,白首太玄经 。
【十步杀一人千里不留行全诗(侠客行古诗的翻译和原文介绍)】
2、译文:赵国的侠客帽上随便点缀着胡缨,吴钩宝剑如霜雪一样明亮 。银鞍与白马相互辉映,飞奔起来如飒飒流星 。十步之内,稳杀一人,千里关隘,不可留行 。完事以后,拂衣而去,不露一点声,深藏身名 。有时空闲,步过信陵郡,来点酒饮,脱剑横在膝前 。与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒 。三杯下肚,一诺千金,义气重于五岳 。酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,气吞虹霓 。朱亥挥金槌杀大将窃兵符救赵,使邯郸军民大为震惊 。朱亥与侯嬴真千秋万古二壮士,声名煊赫大梁城 。身为侠客纵死侠骨也留香,不愧为一世英豪 。谁能学扬雄那个儒生,终身在书阁上,头发白了,还在书写《太玄经》 。

    推荐阅读