目的明确 翻译充分——评英若诚英译话剧《茶馆》

目的论将“翻译充分”作为译文评价的标准 。 文章以此为出发点, 从译文文本的功能, 译入语受众的情况, 译文文本被接受的时间、地点、传播媒介及其产生与被接受的动机等方面, 试评英若诚英译的话剧《茶馆》, 并认为其采用了灵活的翻译方法, 达到了既定的翻译目的, 是话剧翻译中的典范之作 。 从目的论出发探讨译作的成功之处, 有助于进一步理解翻译行为的性质以及翻译策略选择的依据 。 【目的明确 翻译充分——评英若诚英译话剧《茶馆》】完成机构:安徽师范大学外国语学院, 安徽芜湖241000

    推荐阅读