多歧亡羊文言文翻译(多歧亡羊原文及翻译)

1、翻译:
杨子的邻居家丢失了一只羊 。这位邻居已经带领了他的家属亲友等人去追寻,又来请求杨子的童仆帮忙去追寻 。杨子问道:“嘻,丢了一只羊 。为什么要这么多人去追呢?”邻居回答说:“岔路太多了 。”
追羊的人回来后,杨子问邻居:“找到羊了吗?”邻居回答说:“没有追到,还是让它跑掉了 。”杨子问:“为什么会让它跑掉呢?”邻居回答说:“岔路之中又有岔路,我们不知道它到底从哪条路上跑了,所以只好回来了 。”杨子听了,心里难过,改变了脸色,很长时间不说话,整天没有笑容 。他的学生觉得奇怪,问他说:“羊是不值钱的牲口,又不是您自己的,而您却不说不笑,为什么呢?”杨子不回答,学生不知道杨子到底是什么意思 。
杨子的学生孟孙阳从杨子那里出来,把这个情况告诉了心都子 。有一天,心都子和孟孙阳一同去谒见杨子,心都子问杨子说:“从前有兄弟三人,在齐国和鲁国一带求学,向同一位老师学习,把关于仁义的道理都学通了才回家 。他们的父亲问他们说:‘仁义的道理是怎样的呢?’老大说:‘仁义使我爱惜自己的生命,而把名声放在生命之后’ 。老二说:‘仁义使我为了名声不惜牺牲自己的生命 。’老三说:‘仁义使我的生命和名声都能够保全 。’这三兄弟的回答各不相同甚至是相反的,而同出自儒家,您认为他们三兄弟到底谁是正确谁是错误的呢?”杨子回答说:“有一个人住在河边上,他熟知水性,敢于泅渡,以划船摆渡为生,摆渡的赢利,可供一百口人生活 。自带粮食向他学泅渡的人成群结队,这些人中溺水而死的几乎达到半数,他们本来是学泅水的,而不是来学溺死的,而获利与受害这样截然相反,你认为谁是正确谁是错误的呢?”
心都子听了杨子的话,默默地同孟孙阳一起走了出来 。出来后,孟孙阳责备心都子说:“为什么你向老师提问这样迂回,老师又回答得这样怪僻呢,我越听越糊了 。”心都子说:“大道因为岔路太多而丢失了羊,求学的人因为方法太多而丧失了生命 。学的东西不是从根本上不相同,从根本上不一致,但结果却有这样大的差异 。只有归到相同的根本上,回到一致的本质上,才会没有得失的感觉,而不迷失方向 。你长期在老师的门下,是老师的大弟子,学习老师的学说,却不懂得老师说的譬喻的寓意,可悲呀!”
2、原文:
杨子之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖追之 。杨子曰:“嘻!亡一羊,何追者之众?”邻人曰:“多歧路 。”既反,问:“获羊乎?”曰:“亡之矣 。” 曰:“奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也 。”
杨子戚然变容,不言者移时,不笑者竟日 。门人怪之,请曰:“羊,贱畜,又非夫子之有,而损言笑者,何哉?”杨子不答 。门人不获所命 。
【多歧亡羊文言文翻译(多歧亡羊原文及翻译)】
弟子孟孙阳出,以告心都子 。心都子他日与孟孙阳偕入,而问曰:“昔有昆弟三人,游齐鲁之间,同师而学,进仁义之道而归 。其父曰:‘仁义之道若何?’伯曰:‘仁义使我爱身而后名 。’仲曰:‘仁义使我杀身以成名 。’叔曰:‘仁义使我身名并全 。’彼三术相反,而同出于儒 。孰是孰非邪?”杨子曰:“人有滨河而居者,习于水,勇于泅,操舟鬻渡,利供百口 。裹粮就学者成徒,而溺死者几半 。本学泅,不学溺,而利害如此 。若以为孰是孰非?”
心都子嘿然而出 。孟孙阳让之曰:“何吾子问之迂,夫子答之僻?吾惑愈甚 。”心都子曰:“大道以多歧亡羊,学者以多方丧生 。学非本不同,非本不一,而末异若是 。唯归同反一,为亡得丧 。子长先生之门,习先生之道,而不达先生之况也,哀哉!”

推荐阅读