试从戏剧语言的修辞角度 。 以成功搬上国外舞台的话剧《茶馆》荚译本(英若诚译)为例 , 探讨在戏剧翻译中所体现的译者主体性以及它的本质内涵 , 即译者的能动性、受动性及为我性三者之间辨证统一和译者主体特征的彰显 。 【从修辞角度看戏剧翻译中的译者主体性——兼议英若诚《茶馆》英译本】完成机构:浙江师范大学,浙江金华321004
推荐阅读
- 貂的选种技术从哪些方面体现呢
- 预防大肠杆菌主要从哪方面着手
- 关于以后不需要任何人的说说 从此不再靠任何人的说说
- 从结婚开始恋爱大结局是什么
- 为什么说家禽从健康到发生疾病不是突然的
- 黄粉虫蛹的食用从什么时候开始的
- 从哪些方面来选择良种兔
- 从哪个朝代开始黄色成为了皇家御用色
- 小小说三题 一斤茶叶
- 从左到右从未失手是什么意思