剧本语言的独特性决定了戏剧翻译的原则和标准不同干一般文学翻译所遵循的原则和标准 。 本文从戏剧翻译的基本原则动态表演性出发 , 探讨了该原则在英若诚先生所译的《茶馆》中的具体运用 。 【论英若诚译《茶馆》的动态表演性原则】完成机构:北京外国语大学中国外语教育研究中心 , 北京100089
推荐阅读
- kappa是什么牌子
- 两分钟的英语自我介绍,带翻译
- rachel什么意思中文翻译
- commitment什么意思中文翻译
- 管鲍之交全文翻译
- 谁帮我翻译一下blackblackheart的歌词?
- 论英德茶业的发展策略
- 《文天祥从容就义》的译文
- half of my heart 歌词翻译
- 《庄子》故事两则原文译文