子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译列述


1、原文:
子路、曾晳、冉有、公西华侍坐 。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也 。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也 。”
夫子哂之 。
【子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译列述】“求,尔何知?”
对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民 。如其礼乐,以俟君子 。”
“赤,尔何如?”
对曰:“非曰能之,愿学焉 。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉 。”
“点,尔何如?”
鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰 。”
子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归 。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
三子者出,曾晳后 。曾晳曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之 。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
2、译文:
子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着 。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了 。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”
子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理 。”
孔子听了,微微一笑 。
“冉求,你怎么样?”
(冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来 。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了 。”
“公西赤,你怎么样?”
(公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习 。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人 。”
“曾点,你怎么样?”
(曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”
孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向!”
(曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了 。(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家 。”

推荐阅读