初二上册三峡原文及翻译 三峡原文及翻译内容

【初二上册三峡原文及翻译 三峡原文及翻译内容】
1、原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处 。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī )月 。至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影 。绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间 。清荣峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng) 。”
2、翻译:在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方 。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳 。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了 。如果有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵 。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快 。
到了春、冬两季时,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,映出了各种景物 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来 。水清,树荣,山高,草茂,实在有很多乐趣 。每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静 。经常有猿猴在高处长鸣,叫声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失 。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”

    推荐阅读