岁夜咏怀 【岁夜咏怀原文、作者】唐代:刘禹锡,所属类型:春节,抒怀,感伤
弥年不得意,新岁又如何?
念昔同游者,而今有几多?
以闲为自在,将寿补蹉跎 。
春色无情故,幽居亦见过 。
译文及注释 译文
多年来一直在坎坷不得意中渡过,新的一年又将会如何?
回想曾经互相交往的朋友,现在活着的还有多少呢?
我把闲居当作自由自在,把长寿看作补回岁月蹉跎 。
只有那春色不问人情世故,在我隐居的时候还来探望我 。
注释
弥年:即经年,多年来 。
新岁:犹新年 。
同游者:指志同道合,同游共处的人们 。同游:互相交往 。
自在:自由;无拘束 。
蹉跎:失意;虚度光阴 。
无情故:不问人情世故 。
幽居:隐居,不出仕 。见过:谦辞 。犹来访 。
鉴赏 此诗写作者在除夕之夜,追忆自身的失意,嗟叹故旧的凋零,感慨无限 。全诗纯用赋法,通篇抒怀,联联对仗,语言平淡朴实,蕴含着作者愁绪、悲情、痛愤、期望的复杂感情,表现出无限苦辛酸楚的情味 。
首联“弥年不得意,新岁又如何?”意思是说:多年来就在坎坷不得意中渡过,新的一年又当如何呢?言外之意是不会有新的希望了 。
颔联说:“念昔同游者,而今有几多?”“同游者”在这里是指柳宗元、王伾、王叔文、韩泰、陆质、吕温、李景俭、韩晔、陈谏、凌准、程异、房启等**上的革新派 。他们有的**,有的病死,有的渺无音信 。这里应特别提出新亡的好友柳宗元 。元和十二年,朝廷派柳宗元到条件较好的柳州做刺史,而把刘禹锡派往条件极差的“恶处”(《因话录》)播州(即今遵义地区) 。柳宗元考虑刘禹锡的老母年近九旬,不宜去往荒远之地,便主动要求与刘对调 。而今比诗人年轻二十三岁的柳宗元却在“恶处”困病而亡,这不能不使诗人倍加伤怀 。因此,这“有几多”固然是伤悼众友早逝,更主要的是对挚友柳宗元的痛悼;表现的是“一人突逝,举目寂空”的沉痛之情 。
颈联表面是写自己的颓伤,表现的是无所作为之情,实际是牢骚之语,抒发的是愤激之情 。诗人早年苦读,不慕荣华,注重品格修养;中年积极参加**革新,极力革新**,成为永贞革新中最核心的人物之一,时称“二王刘柳”;革新失败,流徒边州,在极端的困境中,不但写了大量的**讽刺诗,痛斥宦官权臣和趋炎附势之徒是一批渺小而又可恶蚊虫(《聚蚊谣》),并写下不少相当有份量的**散文;遇赦放还,仍痛骂靠**永贞革新而上台的人物为“桃李颜”之徒 。他战斗不息,从来没有以“安闲为自在”过 。这种以生死置之度外的不屈精神,绝不能说是“将寿补蹉跎” 。因而可以说,此联抒发的是一种极端痛苦的愤慨和牢骚,是正意以反语出之 。
推荐阅读
- 林鸦诗原文、作者
- 自洛之越原文、作者
- 度岁澧州寄山中四首其四原文、作者
- 答猫儿寄茶原文、作者
- 苏幕遮宁海赵信武索原文、作者
- 惠州西湖杂诗其六原文、作者
- 减字木兰花其三送林州同利升小泉之弟原文、作者
- 送万静斋复命行在原文、作者
- 扁鹊见蔡桓公文言文 关于扁鹊见蔡桓公的原文及翻译
- 此地为一别原文 送友人原文及翻译