《邻家特工》《小鬼当街》《楼上的外星人》的日常用语,要英语的!!!急急急急急!!每部电影十句!!!


《邻家特工》《小鬼当街》《楼上的外星人》的日常用语,要英语的!!!急急急急急!!每部电影十句!!!

文章插图
没有《楼上……》的? If you want to be a shoplifter, go to J.C. Penney.Turn around and call for back-up.That's how you put out campfiresUsed to do it in boy scouts? We usually used logs.Knock off the singin' and read him his story book? : What's the name of the fairy tale with the egg on the wall?This ain't no nursury school battle of wits anymoreIf you canMary lost her job ——《小鬼当街》精彩对白Betrayed agent: Ho's signal just popped back up. We got him.Poldark: Let's roll.Ian: Bob! Bob!Bob: Ian?Ian: You left your watch.Bob: What are you doing here? Let's go.Ian: What do you mean? We just got here.Poldark: Bob Ho. What a coincidence. Tie them up.Bob: What are you doing here, Ian?Ian: I'm coming with you. I want to be a spy, too. Is this the bad guy? I thought he'd be better dressed.Bob: How did you find me?Ian: I found one of your tracking devices and put it in your pocket when I hugged you goodbye.Bob: I'm impressed.Ian: Thanks.Poldark: Can we go back to business?Bob: Would it help to mention I'm retired?Poldark: Retired men don't download secrets.Bob: I never downloaded anything.Betrayed agent: He's lying.Bob: Who are you going to believe? Me or the traitor?Tatiana: Someone has been a very naughty boy. He's got cameras and microphones mounted all over the place.Tatiana: Good plan, filming us together.Bob: How could you turn against your country?Betrayed agent: It's simple. I'm gonna be a billionaire. That file that you didn't download? It's a formula for a Growth Bacteria Hybrid. This stuff literally eats oil. Can you imagine? Overnight, all the world's oil supplies go poof. All except for Russia's. It'll be priceless, right, comrade?Bob: How did you get Colt to go along with you?Betrayed agent: Colt? That hillbilly's not part of this. He doesn't know what goes on in the real world. He still thinks wrestling is real.Bob: Let the boy go. He has nothing to do with this.Poldark: Mr. Chit-Chat just laid out our whole plan. We cannot let him go. He will tell.Bob: Trust me, no one would believe him.Ian: He's right about that.Larry: Hey, boss. Look at what I found sneaking around outside.Bob: Farren?Farren: Hi, everybody.Poldark: Please, have a seat.Bob: This can't be happening. Poldark, let the children go and I will find this GBH file for you.Ian: GBH? Like, Stockholm GBH?Poldark: How do you know that?Farren: No freaking way. You're telling me all of this is because he downloaded a bootleg concert?Bob: You did what?Poldark: You downloaded it?Farren: Wow, these companies take piracy way too seriously.Bob: You were messing with my computer? That's private.Ian: I just wanted to seem cool.Bob: You don't need to. You are cool. You're one of the coolest kids I know.Ian: Really? Thanks.Poldark: Hey, over here. Man with a gun.Ian: Wait a minute. I am one of the only kids you know.Poldark: Where is the file?Ian: It's on my iPod, on my desk at home.Bob: Now, see, you want to be a spy. Never tell the truth to the bad guy.Ian: Sorry, I'm new at this.Poldark: Tatiana, take some men to the kid's house and find the iPod.Tatiana: What if the family is home?Poldark: Ever since you dyed your hair blonde... Kill them.Farren: No, don't!Poldark: Go, bring me that iPod.Come on, go. Go. Now, as for you...Ian: Awesome!Bob: Farren, let's go.Ian: I call dibs on the front. Then I pick the radio station.妙语佳句 活学活用1. pop up: 突然出现,signal pops back up是指“信号又回来了” 。例如:He seems to pop up in the most unlikely place. (他往往在似乎绝不可能到的地方出现 。)2. Let's roll: 我们出发吧,我们走吧 。3. hug someone goodbye: 和某人拥抱告别 。4. go back to business: 回到正题 。如果有人对你说stay out of my business,那就是让你少管闲事 。5. traitor: 叛国者,卖国贼 。6. go poof:耗尽 。Poof原意是指吹灭蜡烛的声音,用来描述事物的突然消失,可以译为“嗖的一声,刺溜一下” 。7. hillbilly: 山区乡巴佬 。乡土音乐、乡村民歌就可以称为hillbilly music 。8. Mr. Chit-Chat: 多嘴先生 。Chitchat意思是“闲谈、聊天”,例如:She angled her column of chitchat toward teenagers.(她的漫谈栏侧重于十几岁的青少年 。)9. no freaking way: 搞错没,开什么玩笑?10.mess with: 乱弄,玩弄 。也可以指“干预、介入” 。例如:He told his son not to mess with the radio.(他叫儿子不要胡乱摆弄收音机 。)Don't mess with her: she's got a violent temper.(别干预她的事,她脾气很暴 。)11.call/have/put dibs on: 有权要求做某事 。例如:I have dibs on the magazine.(这杂志归我先读 。)——《邻家特工》

推荐阅读