原来如此英语口语 原来如此日语怎么说


原来如此日语怎么说(原来如此英语口语)
“原来如此”用英语该怎么说?
可能大部分人会说出“soga”
或者“所得思内~”
但“soga”是日语中的表达
(そっか 的音译)!

英语中的“原来如此”
则有几种不同的表达
下面就让我们一起来看看吧!

I see

I see 作为最地道的表达 ,
使用起来准没错 。


这是来自《柯林斯词典》的释义:
You can say \\\'I see\\\' to indicate that you understand what someone is telling you.
可以用 I see 表明你了解了别人告诉你的话 。

A: He lost weight because his father thought he was fat.
他减肥是因为他爸爸嫌他胖 。
B: I see.
原来如此 。

A:He came home in my car.
他坐我的车回家来的 。
B:I see.
哦 , 是这样 。

So that\\\'s how it is

这句话字面意思就是:所以这就是原因
虽然很直白 , 但这句简单的话 ,
传达的意思就是“原来如此” 。

还有类似比较直白的表达 , 可以用:
So that\\\'s how it is.
So that\\\'s why.
传达的意思就是“原来如此”


外国人还喜欢加 oh 来表示恍然大悟的感觉 ,
Oh, so it is也可以表示:原来如此 , 还真是

So that\\\'s how it is. I understand soon after your explanation.
原来如此 , 一经你解释我就明白了 。
So that\\\'s why traffic was so bad.
原来这就是交通堵塞的原因啊 。

That explains a lot

如果你对一件事或情况有很多问号 ,
在得到合理解释后恍然大悟 ,
就非常适合说:That explains it.
或者:That explains a lot.
【原来如此英语口语 原来如此日语怎么说】


A: I saw him hand in hand with a guy.
我看到他和另一个男生手拉手 。
B: Oh, that explains a lot.
哦 , 原来如此 。

A:This is the reason why I get late.
这就是我迟到的原因.
B:That explains it.
原来如此.

Now I get it

原有的困惑被解决了 ,
就可以用Now I get it!
Now 可以被省略 , 直接说 I get it!
也代表“原来如此”的意思 ,
是非正式的口语用法 。



A:Can you explain that again? I’m not quite clear on the concept.
你可以再解释一次吗?我不太懂这是什么意思 。
B:Well, we want to refurnish the restaurant to attract more customers to dine here.
我们想重新整修餐厅 , 好吸引更多顾客来这儿用餐 。
A:Oh okay, now I get it!
我明白了!(原来如此)

推荐阅读