永某氏之鼠文言文翻译 永某氏之鼠文言文翻译是什么

【永某氏之鼠文言文翻译 永某氏之鼠文言文翻译是什么】
1、原文:
永有某氏者 , 畏日 , 拘忌异甚 。以为己生岁值子 , 鼠 , 子神也 , 因爱鼠 , 不蓄猫犬 。禁僮勿击鼠 。仓廪庖厨 , 悉以姿鼠 , 不问 。
由是鼠相告 , 皆来某氏 , 饱食而无祸 。某氏室无完器 , 椸无完衣 , 饮食 , 大率鼠之馀也 。昼累累与人兼行 , 夜则窃啮斗暴 。其声万状 , 不可以寝 。终不厌 。
数岁 , 某氏徙居他州 , 后人来居 , 鼠为态如故 。某人曰:“是阴类恶物也 , 盗暴尤甚 。且何以至是乎哉?”假五六猫 , 阖门 , 撤瓦灌穴 , 购僮罗捕之 , 杀鼠如丘 , 弃之隐处 , 臭数月乃已 。
呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
2、译文
永州地方有某人 , 这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥 。认为自己出生那年恰逢地支属子 , 而鼠 , 就是子的生肖神 。为了爱护老鼠 , 家里不养猫狗 , 不许仆人捕杀老鼠 , 成为禁例 。连他家的粮仓、厨房 , 也都任凭老鼠横行 , 从不过问 。
于是老鼠们互相通报纷纷到某人家里来 , 每顿吃得饱饱的 , 可以不出乱子 。某人家里没有一件器具是完整的 , 衣架上的衣服也没有一件是完好的 , 平时吃喝的大都是老鼠吃剩的东西 。白天满地的老鼠成群结队跟人们并行 , 一到夜晚 , 偷东西、啃咬、打斗、作恶 , 弄出各种各样的响声 , 使人不能安睡 。某人始终不感到厌烦 。
几年以后 , 某人搬迁到别的地方去了 。原来的房屋换了别人来居住 , 老鼠照旧胡作非为 , 那人说:“这是暗中出没的东西 , 破坏作恶特别厉害 , 不过怎么到了这个地步呢?”于是他弄来五六只猫 , 把门关上 , 撤去瓦片 , 用水浇灌老鼠洞 , 找来一些僮仆四面搜捕老鼠 , 杀死的老鼠堆积成小山 , 把它丢弃在偏僻的角落里 , 臭气几个月才散掉 。
唉!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑啊!

    推荐阅读