齐东野语原文及翻译


齐东野语原文及翻译

文章插图
【原文】淳熙中,张说颇用事,为都承旨。一日,奏欲置酒延众侍从 。上许之,且 曰:“当致酒肴为汝助 。”说拜谢 。退而约 客,客至期毕集,独兵部侍郎陈良佑不至 ,说殊不平 。已而,中使以上樽珍膳至,说为表谢,因附奏:“臣尝奉旨而后敢集 客,陈良*独不至,是违圣意也 。”既奏,上忽顾小黄门言:“张说会未散否?”对曰 :“彼既取旨召客,当必卜夜 。”乃命再赐。说大喜,复附奏:“臣再三速良?,迄不 肯来 。”夜漏将止,忽报中批陈良?除谏议 大夫 。坐客方尽欢,闻之,怃然而罢 。
【 译文】淳熙年间,张说很能干,是都承旨。有一天,张说奏请说想置办酒席犒劳他 的侍从 。皇上准许了,并且说道:“应该 为你的干将办酒宴 。”张说拜谢圣恩 。退 下之后就邀请客人,客人到了那天全都来 了,只有兵部侍郎陈良佑没有来,张说特 别不高兴 。过了一会,中使带着皇上御赐 的珍肴来了,张说为表谢意,于是再奏说 :“我曾经奉旨之后才敢请客,只有陈良 佑不来,是违背了皇上的意思啊."奏完之 后,皇上忽然问太监道:“张说的宴会散 席了吗?”太监答道:“他既然领了旨意请 客,应该一定是到夜深了 。”于是命令再 行赏赐 。张说高兴得不得了,再次奏请说 :“我多次邀请良佑,到现在都不肯来 。” 夜晚即将过去(这我不肯定),忽然传来 消息说陈良佑被任命为谏议大夫 。在座的 客人刚刚都很高兴,听说这样,吃惊的不 行 。
内容简介
【齐东野语原文及翻译】中国古代笔记著作源远流长,典藏宏富,在传统文史古籍中被视为“稗官”,占有一席之地 。笔记章法灵活,不受约束;驳杂广记,包罗的文化内涵十分丰富 。凡古代政治经济、典章制度、宫廷秘闻、文人轶事、庙堂宏论、街谈巷议、金石文字、碑版书画、天文地理、民俗风物、宗谱世系、氏族图腾、易卜星算、诸子百家无不涉及,可谓采拾博洽,百科荟萃,广谱式地反映了几千年的中国古代社会面貌 。其中有治乱得失、文史考评,有访察探索、大千博览,有宦海风波、人生感悟,是知识与智慧的总结,具有广博的文史与古代科技研究参考价值,今天仍能给人以有益的启迪和借鉴 。在近年来笔记著作广受欢迎的读书氛围中,编选出版这套《历代笔记名著丛书》,着眼于历代广有影响的名家名著 。首辑自魏晋至明清精选10种,使用较好的版本校点整理,与前已出版的《历代笔记小说丛书》为姊妹编,意在为读者提供一套古代笔记精品读本,便于借鉴其中的精华,同时为研究者提供参考 。《齐东野语》是历代笔记名著丛书之一 。
周密祖籍济南 。其曾祖泌,自济南迁居吴兴,至密四世 。其家世代为官,本人在宋宝佑年间任义乌令;入元不仕,寓杭,居癸辛街,以南宋遗老自居,交游很广,故见闻甚博 。是书用《齐东野语》之名,乃作者不忘祖籍之意 。书中所记,多宋元之交的朝廷大事,很多可补史籍之不足,如“李全始末”,“端平入洛”,“二张援襄”等,都是很有价值的资料 。本书以中华书局1983年张茂鹏点校本最为方便 。

    推荐阅读