斗百花·煦色韶光明媚原文、作者

斗百花·煦色韶光明媚 【斗百花·煦色韶光明媚原文、作者】宋代:柳永,所属类型:闺怨,思念,孤寂,惆怅
煦色韶光明媚,轻霭低笼芳树 。池塘浅蘸烟芜,帘幕闲垂飞絮 。春困厌厌,抛掷斗草工夫,冷落踏青心绪 。终日扃朱户 。
远恨绵绵,淑景迟迟难度 。年少傅粉,依前醉眠何处 。深院无人,黄昏乍拆秋千,空锁满庭花雨 。
译文及注释 译文
春光明媚,阳光和煦,薄雾低低的笼罩着芳香的树丛 。池塘上飘着如烟的雾气,凌乱而荒芜,帘幕无聊的垂着,像风中的柳絮一般飘荡 。春困的日子让人想睡觉,把斗草的游戏抛开了,踏青的心情也没有了 。整天关着房门 。
绵绵的思念,幽幽的愁绪,何时才能得到丈夫的爱怜 。年轻的郎君,你和从前一样吗?在哪儿眠花宿柳呢 。寂寞的院子的空无一人,黄昏时刚刚把秋千拆掉了,白白的锁住了一院子落花 。
注释
斗百花:词牌名,又名《夏州》 。格律以“双调八十一字,前段八句五仄韵,后段七句三仄韵”为正体 。
煦色:美好的春色,春天阳光和煦,因此称煦色 。
韶光:本指美好的阳光,这里指青春年少的美好时光 。
轻霭:薄雾 。
浅蘸(zhàn):轻轻地挨碰 。
烟芜(wú):如烟的雾气混合显得凌乱而荒芜 。
闲垂:没有必要的垂挂,帘幕本是用来遮掩夫妻亲昵之用的,由于丈夫不在家帘幕也成为了一种没有必要的摆设 。
厌厌:精神不振的样子 。
斗草:古代民间习俗,农历五月初五有斗草之戏,唐宋时称为“斗百草” 。
踏青:春天到郊外去游玩 。
扃(jiōng):门窗的插条,此处是关闭之意 。
远恨:因丈夫不知是在何处眠花宿柳,恨又没有具体对象,因此称远恨 。
绵绵:连续不断,此处又有情意缠绵之意 。
淑景(yǐng):日影 。景,通“影” 。此处指美好的光阴 。杜甫《紫宸殿退朝口号》:“香飘合殿春风转,花覆千官淑景移 。”
迟迟:迟缓 。
年少傅粉:喻年轻貌美的少年男子,此处指此年轻女子的丈夫 。刘义庆《世说新语·容止》:“何平叔(何晏)美姿仪,面至白,魏明帝疑其傅粉 。”
依前:和从前一样 。
醉眠:酒醉之后的睡眠,此处指眠花宿柳 。
乍:刚刚 。
空锁:白白的锁住
花雨:落花如雨 。
创作背景 此词具体创作年代暂不可考 。因此词为代春闺怨体,而柳永创作此类作品多为早年游历江南的时候,故此词也应该是作于这个时候 。
赏析 这是柳永早年写的一首中调词,描写一名被抛弃的年轻女子思念她的情人而不得见的怅怨心情 。上片写她面对大好春色而深感寂寞的情景;下片写她想念情人而百无聊赖的心境 。

推荐阅读