邶风击鼓,《诗经·邶风·击鼓》解释?


邶风击鼓,《诗经·邶风·击鼓》解释?

文章插图
【邶风击鼓,《诗经·邶风·击鼓》解释?】《诗经·邶风·击鼓》全文意思如下邶风击鼓:敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场 。人留国内筑漕城,唯独我却奔南方 。跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋 。长期不许我回家,使人愁苦心忡忡 。安营扎寨有了家,系马不牢走失马 。叫我何处去寻找?原来马在树林下 。“无论聚散与死活”,我曾发誓对你说 。拉着你手紧紧握,“白头到老与你过” 。叹息与你久离别,再难与你来会面 。叹息相隔太遥远,不能实现那誓约 。
一、原文:击鼓其镗,踊跃用兵 。土国城漕,我独南行 。从孙子仲,平陈与宋 。不我以归,忧心有忡 。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下 。死生契阔,与子成说 。执子之手,与子偕老 。于嗟阔兮,不我活兮 。于嗟洵兮,不我信兮 。
二、赏析:《国风·邶风·击鼓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首典型的战争诗 。这是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌 。全诗共五章,每章四句 。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动 。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加 。其中,描写战士感情的“死生契阔,与子成说 。执子之手,与子偕老”,在后世也被用来形容夫妻情深 。三、背景:关于这首诗的背景有几种不同的说法 。一种是鲁隐公四年(公元前719年),卫国公子州吁(前人亦称“卫州吁”)联合宋、陈、蔡三国伐郑 。此说由《毛诗序》首倡:“《击鼓》,怨州吁也 。”“卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋,国人怨其勇而无礼也 。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之 。鲁隐公四年(公元前719年)夏,卫联合陈、宋、蔡共同伐郑 。许政伯认为是指同年秋,卫国再度伐郑,抢了郑国的庄稼 。这两次战争间有兵士在陈、宋戍守(《诗探》) 。另一种是清代姚际恒《诗经通论》提出的“鲁宣公十二年(公元前597年),卫穆公出兵救陈”说:“此乃卫穆公北清北之盟,求陈为宋所伐,平陈、宋之难,数兴军旅,其下怨之而作此诗也 。”姚际恒以为《毛诗序》所说“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”而被晋所伐之事 。清代学者方玉润《诗经原始》认为是“戍卒思归不得之诗也” 。今人多以为姚说较为合理 。
击鼓诗经——《击鼓》出自《诗经·国风·邶风·击鼓》 。一名出征兵士远伐陈宋,久役不得归,怀念妻子,思念妻子之辞 。【原文】:击鼓其镗,踊跃用兵 。土国城漕,我独南行 。从孙子仲,平陈与宋 。不我以归,忧心有忡 。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下 。死生契阔,与子成说 。执子之手,与子偕老 。于嗟阔兮,不我活兮 。于嗟洵兮,不我信兮 。【注释】镗(tang同嘡):鼓声 。其镗,即”镗镗” 。踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞 。兵:武器,刀枪之类 。土国:或役土功于国 。或者说在国内修筑土城.漕:地名 。孙子仲:邶国将军.平:和也,和二国之好 。谓救陈以调和陈宋关系 。陈、宋:诸侯国名 。不我以归:即不以我归 。有忡:忡忡 。爰(yuán元):本发声词,犹言”于是” 。丧:丧失,此处言跑失 。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者 。于以:于何 。契阔:聚散 。契,合;阔,离 。成说:成言也犹言誓约 。于(xū)嗟(jiē):即”吁嗟”,犹言今之哎哟 。活:借为”佸”,相会 。洵(xùn):远 。信:一说古伸字,志不得伸 。一说誓约有信 。【译文】:击鼓声镗镗(震于耳旁),(将士们)奋勇演练着刀枪 。土墙和漕城修筑正忙,惟有我随军远征到南方 。跟随孙子仲(行旅奔波),平定(作乱的)陈、宋二国,回家的心愿得不到允可,心中郁郁忧愁不乐,(我却)身在何方,身处何地?我的马儿丢失在哪里?到哪里(才能)将它寻觅?到那(山间的)林泉之地 。生生死死离离合合,(无论如何)我与你说过 。与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去 。可叹如今散落天涯,怕有生之年难回家乡 。可叹如今天各一方,令我的信约竟成了空话 。【赏析】:本诗描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望归家与亲人团聚的强烈愿望 。诗从出征南行写起,再写了战后未归的痛苦,又写了当初与亲人执手别离相约的回忆,一直到最后发出强烈的控拆,次第写来,脉络分明,而情感依次递进 。叙事中推进着情感的表达,抒情中又紧连着情节的发展,相得益彰,而自然天成 。

推荐阅读