所谓故国者原文及翻译 所谓故国者注音


所谓故国者原文及翻译 所谓故国者注音

文章插图
1、原文:孟子见齐宣王曰:“所谓故国者,非谓有乔木之谓也,有世臣之谓也 。王无亲臣矣,昔者所进,今日不知其亡也 。”王曰:“吾何以识其不才而舍之?”曰:“国君进贤,如不得已,将使卑?尊,疏?戚,可不慎与?左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆曰贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之;见贤焉,然后用之 。左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆曰不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之;见不可焉,然后去之 。左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之;见可杀焉,然后杀之 。故曰,国人杀之也 。如此,然后可以为民父母 。”
【所谓故国者原文及翻译 所谓故国者注音】2、译文:孟子拜见齐宣王,对他说:“通常所说的故国,不是指那国家有高大的树木,而是指它有累代的功勋之臣 。你眼下没有亲近的臣子了 。过去使用提拔的人,如今已被罢免而不知去向 。”宣王问:“我怎样才能辨识不称职之臣而不用他呢?”孟子说:“国君选拔贤臣,如果迫不得已(而选用新臣)将会使卑贱者超过尊贵者,使疏远者超过亲近者,怎能够不慎重对待呢?(如果)左右亲信的人都说(某人)贤能,还不成;大夫们也都说贤能,还不成;全国的人都说贤能,然后去考察他,*实他的确贤能,然后再任用他 。(如果)左右亲信的人都说(某人)不行,不必听信;大夫们也都说不行,人国的人都说不行 。然后去考察他,*实他的确不行,然后才罢免他 。(如果)左右亲信的人都(某人)该杀,不必理睬;大夫们都说该杀,也不必理睬;全国的人都说该杀,然后去考察他,*他的确该杀,然后才处死他 。所以说,这是全国人判他死刑 。──做到这些,才称得起是百姓的父母 。”

    推荐阅读