右溪记文言文翻译 右溪记讲解


右溪记文言文翻译 右溪记讲解

文章插图
【右溪记文言文翻译 右溪记讲解】1、原文: 道州城西百余步 , 有小溪 。南流数十步 , 合营溪 。水抵两岸 , 悉皆怪石 , 欹嵌盘曲 , 不可名状 。清流触石 , 洄悬激注;佳木异竹 , 垂阴相荫 。
2、此溪若在山野之上 , 则宜逸民退士之所游处;在人间 , 则可为都邑之胜境 , 静者之林亭 。而置州以来 , 无人赏爱;徘徊溪上 , 为之怅然 。乃疏凿芜秽 , 俾为亭宇;植松与桂 , 兼之香草 , 以裨形胜 。为溪在州右 , 遂命之曰右溪 。刻铭石上 , 彰示来者 。
3、译文:从道州城向西走一百多步 , 有一条小溪 。这条小溪向南流几步远 , 汇入营溪 。两岸全是一些奇石 , (这些石头)有的倾斜嵌叠 , 有的盘曲回旋 , 不能够用言语形容(它们的美妙) 。清澈的溪流撞击着岩石 , 水回旋而流 , 激水触石溅起高高的浪花 , 激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹 , 投下的阴影互相掩映 。这条溪水如果在空旷的山间田野 , 就是很适合避世隐居的人和隐士居住的;如果它在人烟密集的地方 , 也可以成为都会城镇(市民游览)的胜地 , 仁者休憩的园林 。
4、但是自从道州成为州的治所以来 , 至今也没有人来欣赏和关爱(它);我在溪水边走来走去 , 为它(景色秀丽但无人知晓)而惋惜!于是进行疏导开通 , 清除掉杂乱的草木 , 建起了亭阁 , 栽上了松树、桂树 , 又种植了鲜花香草 , 来增益它优美的景致 。因为溪水在道州城的右面 , 便命名为“右溪” 。把这些文字刻在石上 , 明白地告诉后来人 。

    推荐阅读