世说新语二则翻译译文 世说新语二则陈太丘与友期行原文


世说新语二则翻译译文 世说新语二则陈太丘与友期行原文

文章插图
【世说新语二则翻译译文 世说新语二则陈太丘与友期行原文】1、世说新语二则《陈太丘与友期行》译文
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午 。但是正午已经过了,友人并没有来,太丘不再等候就走了 。太丘离开之后,友人却刚刚到 。儿子陈元方那年只有七岁,正在门外玩耍 。友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却没来,所以他已经走了 。”朋友便生气了:“陈太丘真不是人,和别人约好了通行,(却)把别人丢下,自己走了 。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一起同行,结果您正午不到,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌 。”友人感到十分惭愧,下车之后,想要拉元方的手,元方头也不回,径直走进了自己的家门 。
2、世说新语二则《陈太丘与友期行》原文如下:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至 。元方时年七岁,门外戏 。客问元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去 。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去 。”元方曰:“君与家君期日中 。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼 。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾 。

    推荐阅读