这个丈夫说:“亲爱的 , 你知道我很愿意今晚帮你把厨房上油漆 。可是我从办公室带回来好些要做的事 。”
Up to one's ears这个习惯用语在下面这句句子里的意思就不同了:
例句-5:"The mayor says he didn't know people on his staff were taking bribes. But my guess is he's up to his ears in it."
这句话的意思是:“市长说他不知道他手下的工作人员接受贿赂 。可是 , 我猜想他完全是介入这些事的 。”
今天我们讲了两个习惯用语 , 第一个是 to keep an ear to the ground , 意思是保持高度警觉 。另一个是 up to one's ears , 这是指很忙 , 或者是完全介入某件事的意思 。
推荐阅读
- 美国习语第16街
- 牛仔裤的线太硬怎么办呢?
- 美国习语:推卸责任
- 美国的用语 美国习惯用语 第十七讲
- 陈醋泡黑豆减肥法效果怎么样
- 美国人常用语 美国习惯用语 第三十九讲
- 美国习语第29街
- 美国习语:提高警惕
- 美国习语第63街
- 怎么查手机使用时间