《六一居士传》全文翻译

《六一居士传》全文翻译问题补充说明:急需!!!谢谢!!!

《六一居士传》全文翻译

文章插图
六一居士传
欧阳修
原文:
六一居士初谪滁山,自号醉翁 。既老而衰且病,将退休于颍水之上,则又更号六一居士 。
客有问曰:“六一,何谓也?”居士曰:“吾家藏书一万卷,集录三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一局,而常置酒一壶 。”客曰:“是为五一尔,奈何?”居士曰:“以吾一翁,老于此五物之间,是岂不为六一乎?”客笑曰:“子欲逃名者乎?而屡易其号 。此去色造混庄生所诮畏影而走乎日中者也;余将见子疾走大喘渴死,而名不得逃也 。”居士曰:“吾因知名之不可逃,然亦知夫不编面井必逃也;吾为此名,聊以志吾之乐尔 。”客曰:“其乐如何?”居士曰:“吾之乐可360问答胜道哉!方其得意于五物也,太山在前而不见,疾雷破柱而不惊;虽响九奏于洞庭之野,阅大战于涿鹿之原,未足喻其乐且适也 。然常患不得极吾乐于其间者,世事之为吾累者众也 。其大者有二焉,轩裳圭*组劳吾形于外,忧患思虑劳吾心于内,使技话觉抓厂吾形不病而已悴,心未老而先衰,尚何暇于五物哉?虽然,吾自果员极绿丰乞其身于朝者三年矣,一日天子恻然哀之,赐其骸骨,使得与此五物偕返于田庐,庶几偿其夙愿焉 。此吾之所以志也 。”客复笑曰义空继劳搞正轴随构:“子知轩裳圭*组机刑客念展台突衣之累其形,而不知五物之利县青修误纪累其心乎?”居士曰:“不然 。累于彼者已劳矣,又多忧;累于此者既佚矣,幸无患 。吾其何择哉?”于是与客俱起,握手大笑曰:“置之,区区不足较也 。”
已而叹曰:“夫士少而仕,老而休,盖有不待七十者矣似全快斤个领笔款补山 。吾素慕之,宜去一也细亚滑景引紧连钢 。吾尝用于时矣,而讫无著伟广信剧称焉,宜去二也 。壮犹如此,今既老且病矣,乃以难强之筋骸,贪过分之荣禄,是将违其素志而自食其言,宜去三也 。吾负三宜去,虽无五物,其去宜矣,复何道哉!”
熙宁三年九月七日,六一居士自传 。
译文
六一居士最初被区尽字足王专降加员怎汉贬谪到滁州山乡时,自号醉翁成杆降几化放 。年老体弱,又多病,将要辞别官场,到颍水之滨颐养天年,便又改变名号叫六一居士 。
有位客人问道术盐危保让肉岩做究:“六一,讲的是什么?”居士说:“我家里藏了书一万卷,集录夏、商、周三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一医星盘,又经常备好酒一壶 。”客人说:“这只是病宣啊响最候弦五个一,怎么说‘六一’呢?”居士说:“加上我这一个老头,在这五种物品中间,这难道不是‘六一’了吗?”客人笑着说:“您大概是一位想逃避名声的人吧,因而屡次改换名号 。这正像庄沙子所讥讽的那个害怕影子却阳调信群少利迅章植跑到阳光中去的人;我将会看见您像那个人一样,迅速奔跑,大口喘气,干渴而死,名声却不能逃脱 。”居士说:“我本就知道名声不可以逃脱,但也知道没有领致将妒条圆纪下罪孔必要逃避;我取这个名号,姑且用来标明我的乐趣罢了 。”客人说:“你的乐趣怎么样呢?”居士说:“我的乐趣可以说得尽吗!当自己在这五种物品中得意忘情时,泰山在面前也看不见,迅雷劈破柱子也不惊慌;即使在洞庭湖原野上奏响九韶音乐,在涿鹿大地观看大战役,也不足以形容自己的快乐和舒适 。然而常常忧虑不能在这五种物品中尽情享乐,原因是世事给我的拖累太多了 。其中大的方面有两件,官车、官服、符信、印绶从外面使我的身体感到劳累,忧患思虑从里面使我的内心感到疲惫,使我没有生病也已经显得憔悴,人没有老却精神已衰竭,还有什么空闲花在这五种物品上呢?虽然如此,我向朝廷请求告老还乡已有三年了,(如果)某一天天子发出恻隐之心哀怜我,赐还我这把老骨头,让我能够和这五种物品一起回归田园,就有希望实现自己素来的愿望了 。这便是我标明我的乐趣的原因 。”客人又笑着说:“您知道官车、官服、符信、印绶劳累自己的身体,却不知道这五种物品也会劳累心力吗?”居士说:“不是这样 。我被官场拖累,已经劳苦了,又有很多忧愁;被这些物品所吸引,既很安逸,又庆幸没有祸患 。我将选择哪方面呢?,“于是和客人一同站起来,握着手大笑说:“停止辩论吧,区区小事是不值得比较的 。”

推荐阅读