春思贾至赏析 春思贾至翻译及赏析

《春思》这首诗描绘了独守春闺的少妇对丈夫的殷切思念 , 表现了思妇的相思之苦及其对爱情的坚贞 。 全诗借碧丝般的春草隐喻思妇对丈夫的的相思 , 言辞朴实无华 , 具有含蓄美 。

春思贾至赏析 春思贾至翻译及赏析

文章插图

《春思》
李白 〔唐代〕
燕草如碧丝 , 秦桑低绿枝 。
当君怀归日 , 是妾断肠时 。
春风不相识 , 何事入罗帏 。
春思贾至赏析 春思贾至翻译及赏析

文章插图

注释
燕草:指燕地的草 。 燕 , 河北省北部一带 , 此泛指北部边地 , 征夫所在之处 。
秦桑:秦地的桑树 。 秦 , 指陕西省一带 , 此指思妇所在之地 。 燕地寒冷 , 草木迟生于较暖的秦地 。
君:指征夫 。 怀归:想家 。
妾:古代妇女自称 。 此处为思妇自指 。
罗帏:丝织的帘帐 。
春思贾至赏析 春思贾至翻译及赏析

文章插图

译文
燕地小草刚像丝绒一般柔软纤细 , 秦地的桑叶早已茂密得压弯了树枝 。
当你怀念家园盼望归家之日时 , 我早就因思念你而愁肠百结 。
【春思贾至赏析 春思贾至翻译及赏析】 春风啊你与我素不相识 , 为何要吹进罗帐激起我的愁思呢?

    推荐阅读