《烛之武退秦师》原文及翻译 烛之武退秦师原文

《烛之武退秦师》原文:晋侯、秦伯围郑 , 以其无礼于晋 , 且贰于楚也 。 晋军函陵 , 秦军氾南 。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣 , 若使烛之武见秦君 , 师必退 。 ”公从之 。 辞曰:“臣之壮也 , 犹不如人;今老矣 , 无能为也已 。 ”公曰:“吾不能早用子 , 今急而求子 , 是寡人之过也 。 然郑亡 , 子亦有不利焉 。 ”许之 。 夜缒而出 , 见秦伯 , 曰:“秦、晋围郑 , 郑既知亡矣 。 若亡郑而有益于君 , 敢以烦执事 。 越国以鄙远 , 君知其难也 。 焉用亡郑以陪邻?邻之厚 , 君之薄也 。 若舍郑以为东道主 , 行李之往来 , 共其乏困 , 君亦无所害 。 且君尝为晋君赐矣 , 许君焦、瑕 , 朝济而夕设版焉 , 君之所知也 。 夫晋 , 何厌之有?既东封郑 , 又欲肆其西封 , 若不阙秦 , 将焉取之?阙秦以利晋 , 唯君图之 。 ”秦伯说 , 与郑人盟 。 使杞子、逢孙、杨孙戍之 , 乃还 。 子犯请击之 , 公曰:“不可 。 微夫人之力不及此 。 因人之力而敝之 , 不仁;失其所与 , 不知;以乱易整 , 不武 。 吾其还也 。 ”亦去之 。

《烛之武退秦师》原文及翻译 烛之武退秦师原文

文章插图

《烛之武退秦师》翻译:晋文公、秦穆公出兵围攻郑国 , 因为郑国曾对文公无礼 , 并且郑国同时依附于楚国与晋国 。 晋军驻扎在函陵 , 秦军驻扎在氾水的南面 。 郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君 , 秦国的军队必定撤退 。 ”郑伯同意了 。 烛之武辞谢说:“我在壮年的时候 , 尚且不如别人;现在老了 , 无能为力啊 。 ”郑公说:“我不能早早用你 , 现在由于情况危急因而求您 , 这是我的过错 。 然而 , 郑国灭亡了 , 你也有所不利啊!”深夜 , 烛之武用绳子吊出城墙 , 他见到秦穆公 , 说:秦国与晋国围攻郑国 , 郑国已明白自己将会灭亡 。 假如灭掉郑国对您有好处 , 怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。 越过邻国把远方的郑国作为秦国的东部边邑 , 您知道这是困难的 。 为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国越雄厚 , 您就越薄弱 。 如果饶恕了郑国 , 并且把它作为东边大道上的主人 , 出使的人来来往往 , 郑国可以随时供给他们缺少的东西 , 对您也没有什么害处 。 而且您曾经给予晋惠公恩惠 , 晋惠公答应把焦、瑕两地给您 。 可是 , 晋惠公早晨渡过河去 , 晚上就筑城来防备您 , 这是您知道的 。 晋国 , 哪里有满足的时候呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边境 , 又想要向西扩大边界 。 如果不使秦国土地亏损 , 将从哪里得到他所奢求的土地呢?削弱秦国对晋国有利 , 希望您考虑这件事!”秦穆公很高兴 , 就与郑国签订了盟约 。 派杞子、逢孙、扬孙守卫那里 , 自己就回去了 。 晋大夫子犯请求出兵攻击秦军 , 晋文公说:“不行 。 假如没有那个人的力量 , 我是不会到这个地步的 。 依靠别人的力量 , 而后伤害他 , 这是不仁义;失去了自己所结盟的力量 , 真是不明智;利用混乱去改变已有的协调 , 这并不是威风 。 我们还是回去吧!晋军也就离开了郑国 。
《烛之武退秦师》原文及翻译 烛之武退秦师原文

文章插图

【《烛之武退秦师》原文及翻译 烛之武退秦师原文】 《烛之武退秦师》见《左传》 。 《左传》又名《左氏春秋》、《左氏春秋传》 。 是中国古代一部叙事完备的编年体史书 。 全书从政治、军事、外交等方面 , 比较系统地记叙了整个春秋时代各诸侯国所发生的重要事件 , 同时也较为具体地描绘了一些人物的生活琐事 , 真实地反映了当时的社会面貌和政治状况 。 这篇文章 , 赞扬了烛之武在国家危难之际 , 能够临危受命 , 不避险阻 , 只身去说服秦君 , 维护了国家安全的爱国主义精神 。 同时也反映了春秋时代各诸侯国之间斗争的复杂性 。

推荐阅读