登高翻译及赏析 杜甫登高原文及翻译

翻译:天高风急猿猴凄厉的叫声显得十分悲凉, 水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋 。 无边无际的树木萧萧地飘下落叶, 望不到头的长江水滚滚奔腾而来 。 悲对秋景感慨万里漂泊常年为客, 一生当中疾病缠身今日独上高台 。 深为憾恨鬓发日益增多, 困顿潦倒病后停酒伤怀 。 赏析:《登高》是杜甫秋天在夔州所作, 全诗通过登高所见秋江景色, 倾诉了诗人长年漂泊、老病孤愁的复杂感情, 慷慨激越、动人心弦 。

登高翻译及赏析 杜甫登高原文及翻译

文章插图

作文原文及翻译
登高
杜甫
【登高翻译及赏析 杜甫登高原文及翻译】 风急天高猿啸哀, 渚清沙白鸟飞回 。
无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来 。
万里悲秋常作客, 百年多病独登台 。
艰难苦恨繁霜鬓, 潦倒新停浊酒杯 。
翻译:天高风急猿猴凄厉的叫声显得十分悲凉, 水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋 。 无边无际的树木萧萧地飘下落叶, 望不到头的长江水滚滚奔腾而来 。 悲对秋景感慨万里漂泊常年为客, 一生当中疾病缠身今日独上高台 。 深为憾恨鬓发日益增多, 困顿潦倒病后停酒伤怀 。
登高翻译及赏析 杜甫登高原文及翻译

文章插图

赏析
《登高》是杜甫秋天在夔州所作, 这是一首七言律诗, 整首诗给人一种萧瑟悲凉之感, 全诗通过登高所见秋江景色, 倾诉了诗人长年漂泊、老病孤愁的复杂感情, 慷慨激越、动人心弦 。
诗前半写景, 后半抒情, 在写法上各有错综之妙 。 首联着重刻画眼前具体景物, 次联着重渲染整个秋天气氛, 三联表现感情, 从纵(时间)、横(空间)两方面着笔, 由异乡飘泊写到多病残生 。 四联又从白发日多, 护病断饮, 归结到时世艰难是潦倒不堪的根源 。 此诗语言精练, 通篇对偶, 一二句尚有句中对, 充分显示了杜甫晚年对诗歌语言声律的把握运用已达圆通之境 。

    推荐阅读