采薇古诗(采薇古诗的译文)

1、原文
佚名 〔先秦〕
采薇采薇,薇亦作止 。曰归曰归,岁亦莫止 。靡室靡家,猃狁之故 。不遑启居,猃狁之故 。
采薇采薇,薇亦柔止 。曰归曰归,心亦忧止 。忧心烈烈,载饥载渴 。我戍未定,靡使归聘 。
采薇采薇,薇亦刚止 。曰归曰归,岁亦阳止 。王事靡盬,不遑启处 。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华 。彼路斯何?君子之车 。戎车既驾,四牡业业 。岂敢定居?一月三捷 。
驾彼四牡,四牡骙骙 。君子所依,小人所腓 。四牡翼翼,象弭鱼服 。岂不日戒?猃狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依 。今我来思,雨雪霏霏 。行道迟迟,载渴载饥 。我心伤悲,莫知我哀!
2、译文
豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面 。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现 。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗 。没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗 。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子 。说回家了回家了,心中是多么忧闷 。忧心如焚,饥渴交加实在难忍 。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家 。
豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了 。说回家了回家了,又到了十月小阳春 。征役没有休止, 哪能有片刻安身 。心中是那么痛苦,到如今不能回家 。
那盛开着的是什么花?是棠棣花 。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘 。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大 。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!
驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮 。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡 。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备) 。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊 。
【采薇古诗(采薇古诗的译文)】
回想当初出征时,杨柳依依随风吹 。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞 。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累 。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

    推荐阅读