西厢记长亭送别原文翻译(长亭送别原文及翻译)

1、原文:
(夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来 。(莺莺、张生、红娘一同上场)(莺莺说)今天送张生进京赶考,本就是使离别的人伤感,何况又碰上这深秋季节,多么烦恼人呀!悲欢离合都在这一杯酒,从此就要各分东西相隔万里 。
【西厢记长亭送别原文翻译(长亭送别原文及翻译)】
碧云天,黄花地,西风紧 。北雁南飞 。晓来谁染霜林醉?总是离人泪 。
恨相见得迟,怨归去得疾 。柳丝长玉骢难系,恨不倩疏林挂住斜晖 。马儿迍迍的行,车儿快快的随,却告了相思回避,破题儿又早别离 。听得道一声去也,松了金钏;遥望见十里长亭,减了玉肌:此恨谁知?
2、翻译:
(夫人长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席 。我和长老先行,不见张生小姐来到 。〔旦、末、红同上〕〔旦云〕今日送张生上朝取应,早是离人伤感,况值那暮秋天气,好烦恼人也呵!悲欢聚散一杯酒,南北东西万里程 。
碧蓝的天空,开满了菊花的大地,西风猛烈吹,大雁从北往南飞 。清晨,是谁把经霜的枫林染红了?那总是离人的眼泪 。
恨相见得太迟,怨离别得太快 。柳丝虽长,却难系住远行人的马,恨不能使疏林一直挂住那斜阳 。张生的马慢慢地走我和车紧紧地跟随,刚刚结束了相思之苦,却又早开始了别离之愁 。听他说“要走了”,人顿时消瘦下来;远远地望见十里长亭,人更消瘦了:这离愁别恨有谁能理解?

    推荐阅读