论《茶馆》英译本的动态表演性原则

话剧作为一种独特的文学体裁在翻译时考虑的因素比较多 , 一直以来关于话剧翻译的原则和标准的探讨较其他文学体裁比较少 。 著名翻译理论家苏珊·巴斯奈特提出了符合话剧语言特点的动态表演性原则 , 为话剧翻译研究提供了一个全新的角度 。 本文以老舍《茶馆》两个英译本作为研究对象 , 从话剧语言的特征方面探讨和分析动态表演性原则在话剧翻译中的应用 。 【论《茶馆》英译本的动态表演性原则】完成机构:西北工业大学人文与经法学院,陕西西安710072

    推荐阅读