good和well的区别 good的副词

【good和well的区别 good的副词】
good的副词(good和well的区别)·日日学DayDayStudy
大家好,我是Eric,很高兴今天和大家一起学习单词good 。

可能有的同学会说,这个单词,不是小学生的单词吗?这有什么可学的 。非也非也,请听我慢慢道来 。
首先,我们还是从某道词典里面看看这个单词最完整的解释,有形容词,名词和副词 。

我们用它的形容词意思最多 。
对于good这个单词,也许大家会想到一个耳熟能详的中式短语:good good study, day day up. 这句话的原文是,好好学习,天天向上 。来自于我们的领袖,毛爷爷 。不过这句翻译大家只能用在口语调侃中,千万不能用在考试卷上哟 。不过据说后半句 day day up 已经获得了老外的认可,成为了一个正式的英文词组了呢 。

好了,言归正传,当我们看到有good的句子,通常是下面这样的句子 。
He’s good at dealing with pressure.
译文:他善于应付压力 。

可以看到这里用到的是be good at doing/sth. 这样的词组
擅长做某事 。
还有这样的句子
I’m good with my classmates.
我与我的同学们关系融洽 。
be/feel good with sb
意思是善于和某人打交道 。

这是不是都很简单呢?
那么我们再看下一个句子
Those kids are always up to no good.
孩子们总是上去不好?这句话有点奇怪 。
其实 up to no good 的意思是不怀好意,惹事生非
整句话应该翻译成:那些孩子们总是惹事生非 。

是不是开始有点难了呢?
我们再来看一个句子
She promised to make good the damage.
她承诺做好损失?
make good 在这里是弥补,赔偿的意思 。
整句话应该翻译成 她答应赔偿损失 。

我们来看最后一个句子
Some of the nation\\\'s manufacturing jobs may be gone for good.
国家制造产业中的有些职业会为了好而消失?
这句话有点难懂 。
for good的意思是 永远、永恒地
整句话应该翻译成 该国制造产业中有些职业也许会永远消失 。

不过我们有时还会看到这样的句子
Yet the Internet has the potential for good and bad.
wow,如果我们翻译成,互联网有潜力直到永远和坏,语句都不通顺了 。
应该翻译成:然而,互联网有好的一面也有坏的一面 。

所以,for good的翻译要根据句子的具体情况而定 。
当然,good还有很多其他的词组,比如as good as, 和什么一样好,be good for 对什么有好处,等等,相对较为简单,我就不多做解释了 。

按照惯例,又到了我们赠送单词的环节,我们要赠送的这个单词是goods.

推荐阅读