汉宫春·初自南郑来成都作原文、作者

汉宫春·初自南郑来成都作 宋代:陆游 , 所属类型:豪放 , 爱国 , 言志
羽箭雕弓 , 忆呼鹰古垒 , 截虎平川 。吹笳暮归野帐 , 雪压青毡 。淋漓醉墨 , 看龙蛇飞落蛮笺 。人误许、诗情将略 , 一时才气超然 。
何事又作南来 , 看重阳药市 , 元夕灯山?花时万人乐处 , 欹帽垂鞭 。闻歌感旧 , 尚时时流涕尊前 。君记取、封侯事在 。功名不信由天 。
译文及注释 【汉宫春·初自南郑来成都作原文、作者】译文
在险峻的古垒旁 , 在辽阔的平川上 , 打猎习武 。身背弓箭 , 臂挥雄鹰 , 手缚猛虎 。直至暮色苍茫 , 笳声四起 , 才猎罢归来 , 野营帐幕的青毡上早已落满了厚厚的雪花 。喝罢了酒 , 挥笔疾书 , 那龙飞凤舞的草书 , 墨迹淋漓 , 落在了纸上 。人们也许是错误地赞许我 , 是一个既有诗情 , 又有将略的超群人才 。
为什么偏要我离开南郑前线南来成都呢 , 是为了逛重阳节的药市 , 看元宵节的灯山吗?每当繁花盛开的时候 , 在那万人游乐的地方 , 我也斜戴着帽子 , 提着马鞭 , 任马儿漫走 。每当听歌观舞 , 酒酣耳热的时候 , 我会想到过去的军旅生活而感慨万千 , 不知不觉中泪洒酒樽前 。请千万记住 , 杀敌报国 , 建功封侯的大事是要自己去奋斗的 , 我就不信这都是由上天来安排的 。
注释
汉宫春:词牌名 。
南郑:地名 , 即今陕西省汉中市 , 地处川陕要冲 , 自古为军事重镇 。
截虎:陆游在汉中时有过射虎的故事 。
野帐、青毡:均指野外的帐幕 。
淋漓醉墨:乘着酒兴落笔 , 写得淋漓尽致 。
龙蛇:笔势飞舞的样子 。蛮笺(jiān):古时四川产的彩色笺纸 。
许:推许、赞许 。
诗情将略:作诗的才能 , 用兵作战的谋略 。
灯山:把无数的花灯叠作山形 。
欹(qī)帽垂鞭:帽子歪戴着 , 骑马缓行不用鞭打 , 形容闲散逍遥 。敧帽:指歪戴着帽子 。欹:歪戴 。
不信由天:不相信要由天意来决定 。
赏析 此词的上片 , 表明作者对在南郑时期的一段从军生活 , 是这样的珍视而回味着 。他想到在那辽阔的河滩上 , 峥嵘的古垒边 , 手缚猛虎 , 臂挥健鹰 , 是多么惊人的场景!这些令作者如此振奋而又如此爽快 , 因此在陆游的诗作里 , 时常提到 , 《书事》诗说:“云埋废苑呼鹰处 。”《忽忽》诗:“呼鹰汉庙秋 。”《怀昔》诗:“昔者戍梁益 , 寝饭鞍马间 , ……挺剑剌乳虎 , 血溅貂裘殷 。”《三山杜门作歌》诗:“南沮水边秋射虎 。”写的都是在南郑从军时的生活 。同时他又想到晚归野帐 , 悲笳声里 , 雪花乱舞 , 兴醋落笔 , 写下了龙蛇飞动的字幅和气壮河山的诗篇 , 作者不断涌动的激情令其兴致大发 , 豪迈之感也就变成了笔下的淋漓沈雄 。这当然是值得自豪的啦 。可是卷地狂飙 , 突然吹破了词人壮美的梦境 。成都之行 , 无疑是将作者心中熊熊燃烧的抗金意愿置于“无实现之日”的冷宫之中 , 遂有了自己的文才武略 , 何补时艰的深深感慨?“人误许”三字 , 不是谦词 , 而是对当时朝廷压抑主战派、埋没人才的愤怒控诉 。

推荐阅读