李璟 浣溪纱的翻译

译文
卷起珍珠做的帘子,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁 。风里的落花那么憔悴,谁是它的主人呢?这使我越想越加茫然 。
信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁 。我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流 。
原诗如下
摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩
五代:李璟
手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼 。风里落花谁是主?思悠悠 。
青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁 。回首绿波三楚暮,接天流 。

李璟 浣溪纱的翻译

文章插图
创作背景
李璟因受到后周威胁,削去帝号,改称国主,史称南唐中主 。即位后开始大规模对外用兵,消灭楚、闽二国 。他在位时,南唐疆土最大 。不过李璟奢侈无度,导致政治腐败,国力下降 。李璟好读书,多才艺 。常与宠臣韩熙载、冯延巳等饮宴赋诗 。
鸡塞,鸡麓塞,古塞名 。在今内蒙古磴口西北哈隆格乃峡谷口,是古代贯通阴山南北的交通要冲,汉代筑城塞于此 。西汉武帝时,为统治北方边疆地区,在此置朔方郡,辖今内蒙古河套西北及后套地区 。彻,大曲中的最后一遍 。吹彻,吹完最后一段 。
他的词,感情真挚,风格清新,语言不事雕琢,“小楼吹彻玉笙寒”是流芳千古的名句 。961年逝,时年47岁 。庙号元宗,谥号明道崇德文宣孝皇帝 。
《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》是五代十国时期南唐中主李璟的作品 。此词借抒写男女之间的怅恨来表达作者的愁恨与感慨 。上片写重楼春恨,落花无主;下片进一层写愁肠百结,固不可解 。
有人认为这首词非一般的对景抒情之作,可能是在南唐受后周严重威胁的情况下,李璟借小词寄托其彷徨无措的心情 。全词语言雅洁,感慨深沉 。
【李璟 浣溪纱的翻译】

    推荐阅读