李白哭晁卿衡原诗注释翻译赏析 李白哭晁卿衡原诗详解


1、原文
《哭晁卿衡》
李白〔唐代〕
日本晁卿辞帝都 , 征帆一片绕蓬壶 。
明月不归沉碧海 , 白云愁色满苍梧 。
2、翻译
日本友人晁衡卿 , 辞别长安回家乡 , 乘坐帆船远去东方回蓬莱群岛 。晁卿如同明月沉大海一去不返 , 思念你的心情如同苍白的云彩笼罩着云台山 。
3、注释
晁卿衡:即晁衡 , 日本人 , 原名阿倍仲麻吕(又作安陪仲麻吕) , 《旧唐书·东夷·日本国传》音译作仲满 。公元717年(日本灵龟二年 , 唐开元五年) , 来中国求学 。改姓名为朝衡 。朝通“晁” 。卿:尊称 。
帝都:指唐朝京城长安 。
蓬壶:指蓬莱、方壶 , 都是神话传说中东方大海上的仙山 。此指晁衡在东海中航行 。
明月:喻品德高洁才华出众之士 , 一说是月明珠 , 此喻晁衡 。沉碧海:指溺死海中 。
白云:据说有白云出自苍梧入大梁 。苍梧:本指九嶷山 , 此指传说中东北海中的郁州山(郁洲山) 。相传郁州山自苍梧飞来 , 故亦称苍梧(见《一统志》) 。此句意谓:悲愁的云雾笼罩着大海和苍梧山 。
4、赏析
【李白哭晁卿衡原诗注释翻译赏析 李白哭晁卿衡原诗详解】李白在这首诗中 , 把友人逝去、自己极度悲痛的感情用优美的比喻和丰富的联想 , 表达得含蓄、丰富而又不落俗套 , 体现了非凡的艺术才能 。李白的诗歌素有清新自然、浪漫飘逸的特色 , 在这首短诗中 , 读者也能体味到他所特有的风格 。虽是悼诗 , 却是寄哀情于景物 , 借景物以抒哀情 , 显得自然而又潇洒 。李白用“明月”比喻晁衡品德非常纯净;用“白云愁色”表明他对晁衡的仙去极度悲痛 。他与晁衡的友谊 , 不仅是盛唐文坛的佳话 , 也是中日两国人民友好交往历史的美好一页 。

    推荐阅读