于是上乃使使持节诏将军翻译


于是上乃使使持节诏将军翻译

文章插图
【于是上乃使使持节诏将军翻译】“于是上乃使使持节诏将军”翻译:于是天子让人拿着使节去召周亚夫,(让他下令开门) 。出自《周亚夫军细柳》载于司马迁的《史记·绛侯周勃世家》 。
《周亚夫军细柳》是汉代史学家、文学家司马迁创作的史传文,载于《史记·绛侯周勃世家》 。这篇文章讲述了周亚夫驻扎细柳营时,汉文帝刘恒慰问军队的事,通过其他军队和周亚夫军队的对比,表现周亚夫忠于职守、治军严明 。作者以对比、反衬的手法,生动地刻画了一个治军严谨、刚正不阿的将军形象 。
原文:
文帝之后六年,匈奴大入边 。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡 。
上自劳军 。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎 。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满 。天子先驱至,不得入 。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏 。’”居无何,上至,又不得入 。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军 。”亚夫乃传言开壁门 。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰 。”于是天子乃按辔徐行 。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见 。”天子为动,改容式车 。使人称谢:“皇帝敬劳将军 。”成礼而去 。
既出军门,群臣皆惊 。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也 。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之 。
译文:
汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境 。于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰 。
文帝亲自去慰劳军队 。到了霸上和棘门的军营,直接奔驰进入,从将军到下属军官都骑马迎进送出 。不久文帝到达细柳军营,军中的将士都披挂铠甲,手拿锐利的兵器,张开弓弩,拉满弓弦 。天子的先导跑到军营,不能进入 。先导说:“天子就快到了!”把守军门的都尉说:“将军命令说‘军中只听将军的命令,不听天子的诏令’ 。”过了不久,文帝到达,又不能进入 。于是文帝就派使臣持符节诏令将军说:“我要进营慰劳军队 。”周亚夫这才传令打开军营大门 。守卫营门的军官对文帝的随从车骑人员说:“将军有规定,军营中不准车马奔跑 。”于是天子就拉紧缰绳缓慢行进 。到了军营中心,将军周亚夫手拿武器拱手说:“穿铠甲、戴头盔的将士不能跪拜,请允许我用军礼参见皇上 。”天子深受感动,面容变得庄重,靠在车前横木上向官兵致敬 。派人向周亚夫致意说:“皇帝敬重地慰劳将军 。”慰劳礼仪结束后离去 。

推荐阅读