五柳先生传原文及翻译 五柳先生传原文及翻译完整版

【五柳先生传原文及翻译 五柳先生传原文及翻译完整版】

五柳先生传原文及翻译 五柳先生传原文及翻译完整版

文章插图
先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉 。闲静少言,不慕荣利 。好(hào)读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食 。性嗜(shì)酒,家贫不能常得 。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄(zhé)尽,期在必醉 。既醉而退,曾(zēng)不吝情去留 。环堵萧然,不蔽风日;短褐(hè)穿结,箪(dān)瓢屡空,晏(yàn)如也 。常著文章自娱,颇示己志 。忘怀得失,以此自终 。赞曰:黔(qián)娄(lóu)之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵 。”其言兹若人之俦(chóu)乎?衔觞(shāng)赋诗,以乐其志 。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤(yú)?先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字 。住宅旁边有五棵柳树,就以“五柳”为号 。(他)性情闲静,很少说话,不羡慕功名利禄 。(他)喜欢读书,不在一字一句上过分计较;每当对书中的内容有所领会,便高兴得忘了吃饭 。(他)生性喜欢喝酒,可惜家境贫穷不能常常得到 。亲戚朋友知道他这样的情况,有时就准备了酒邀请他来喝;(他)去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉 。(他)醉了就回去,竟不会舍不得离开 。简陋的居室里空荡荡的,挡不住风雨也遮不住太阳 。短短的粗麻布衣服破破烂烂的,缝缀补绽着;常常没有吃的没有喝的,但还是安然自若的样子 。(他)常写文章自我消遣,稍微显示了自己的志趣 。得失一点也不放在心上,就这样过完自己的一生 。赞曰:黔娄的妻子有这样的话:不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求 。这话大概说的是五柳先生一类的人吧?(他)一边喝酒一边作诗,为自己所抱定的志向而感到无比快乐 。(他)是无怀氏的百姓吗?(他)是葛天氏的百姓吗?

    推荐阅读