旱麓 先秦:佚名,所属类型:诗经,赞美,乐歌
瞻彼旱麓,榛楛济济 。岂弟君子,干禄岂弟 。
瑟彼玉瓒,黄流在中 。岂弟君子,福禄攸降 。
鸢飞戾天,鱼跃** 。岂弟君子,遐不作人?
清酒既载,骍牡既备 。以享以祀,以介景福 。
瑟彼柞棫,民所燎矣 。岂弟君子,神所劳矣 。
莫莫葛藟,施于条枚 。岂弟君子,求福不回 。
译文及注释 【旱麓原文、作者】译文
瞻望那边旱山山底,榛树楛树多么茂密 。和乐平易好个君子,求福就凭和乐平易 。
圭瓒酒器鲜明细腻,金勺之中鬯酒满溢 。和乐平易好个君子,天降福禄令人欢喜 。
老鹰展翅飞上蓝天,鱼儿摇尾跃在深渊 。和乐平易好个君子,怎会不去培养青年 。
清醇甜酒已经满斟,红色公牛备作牺牲 。用它上供用它祭祀,用它求取大的福分 。
柞树棫树那么茂盛,百姓砍来焚烧祭神 。和乐平易好个君子,神灵要来把你慰问 。
葛藤一片到处长满,蔓延缠绕树枝树干 。和乐平易好个君子,求福有道不邪不奸 。
注释
旱麓:旱山山脚 。旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近 。
榛(zhēn)楛(hù):两种灌木名 。济(jǐ )济:众多的样子 。
岂(kǎi)弟(tì):即“恺悌”,和乐平易 。君子:指周文王 。
干(gān):求 。
瑟:光色鲜明的样子 。玉瓒(zàn):圭瓒,天子祭祀时用的酒器 。玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯 。
黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺;流 。用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬(jù)鬯(chàng) 。
攸:所 。
鸢(yuān):鸷(zhì)鸟名 。即老鹰 。戾(lì):到,至 。
遐:通“胡”,何 。作:作成,作养 。
骍(xīn)牡:红色的公牛 。
介:求 。景:大 。
瑟:众多的样子,与第二章的“瑟”字不同义 。柞(zuò)棫(yù):栎(lì)树与白桵(ruí)树 。郑玄笺:“柞,栎也;棫,白桵也 。”
燎(liǎo):焚烧,此指燔柴祭天 。
劳:慰劳 。或释为保佑 。
莫莫:同“漠漠”,众多而没有边际的样子 。葛藟(léi):葛藤 。
施(yì):伸展绵延 。条枚:树枝和树干 。
回:奸回,邪僻 。
鉴赏 关于此诗的主旨,《毛诗序》云:“《旱麓》,受祖也 。周之先祖世修后稷、公刘之业,大王、王季申以百福干禄焉 。”三家诗义同 。关于“受祖”的意思,唐孔颖达疏云:“言文王受其祖之功业 。”清魏源《诗古微》说是“祭祖受福” 。而宋朱熹《诗集传》以为此诗内容是“咏歌文王之德”,其《诗序辨说》又谓“《序》大误,其曰‘百福干禄’者,尤不成文理” 。清方玉润《诗经原始》则既斥《**序》所说为“梦呓”,又不满《诗集传》“语殊泛泛”,认为“此盖祭祀受福而言也”,“上篇(指《大雅·棫朴》)言作人(《大雅·棫朴》第四章有“周王寿考,遐不作人”之句),于祭祀见一端;此篇言祭祀,而作人亦见其极盛” 。而今人程俊英《诗经译注》将此诗视为一首“歌颂周文王祭祖得福,知道培养人才的诗” 。
推荐阅读
- 女字旁怎么写 女字旁的字有哪些
- 落梅风·人初静原文、作者
- 小圃四绝句其三原文、作者
- 采桑子·宜春苑外楼堪倚原文、作者
- 增压淋浴花洒怎么选择 增压淋浴花洒如何选择
- 何姓女孩名字大全 何姓女孩名字精选
- 梦见生孩子寓意 梦见生孩子的意义
- 家庭中秋节文案 家庭中秋节句子
- 八宝粥有哪八宝
- 带星字的女孩名字 带星字女孩名简介