赵普文言文全文翻译 赵普文言文翻译及原文

【赵普文言文全文翻译 赵普文言文翻译及原文】 翻译:赵普年轻的时候熟悉官吏应该做的事务, 他的学问很少, 到了赵普做宰相的时候, 太祖经常劝他去读书 。 赵普年老的时候经常读书到手不离开书的程度, 每次赵普回到自己的私宅时, 就关上门打开书箱将书拿出来, 读书的时间就是一整天 。 到第二天处理政务时, 处理速度很快 。 他死后, 家人打开书箱看查看, 原来是《论语》二十篇 。

赵普文言文全文翻译 赵普文言文翻译及原文

文章插图

赵普性情沉着且为人严肃刚正, 虽然对人忌妒刻薄, 但是他能够以天下大事作为自己的责任 。 宋朝初年, 在宰相职位上的人, 大多过分谨慎拘于小节, 按常规办事, 不多言语, 赵普却刚毅果断, 没有谁能和他比的 。 他曾经上奏推荐某人担任某个官职, 太祖不用这个人 。
赵普文言文全文翻译 赵普文言文翻译及原文

文章插图

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官), 太祖还是不用 。 第三天, 赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖, 太祖发怒了, 把奏章撕碎了扔在地上, 赵普脸色不变, 跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家 。 过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来, 又像当初一样上奏 。 太祖这才清醒过来, 终于任用了那个人 。
赵普文言文全文翻译 赵普文言文翻译及原文

文章插图

原文
普少习吏事, 寡学术, 及为相, 太祖常劝以读书 。 晚年手不释卷, 每归私第, 阖户启箧取书, 读之竞日 。 及次日临云, 处决如流 。 既莞, 家人发箧视之, 则《论语》二十篇也 。 普性深沈有岸谷, 虽多忌克, 而能以天下事为己任 。 宋初,在相位者多龌龊循默, 普刚毅果断, 未有其比 。 尝奏荐某人为某官, 太祖不用 。 普明日复奏其人, 亦不用 。 明日, 普又以其人奏, 太祖怒碎裂奏牍掷地普颜色不变, 跪而拾之以归 。 他日补缀旧纸, 复奏如初 。 太祖乃悟, 卒用其人 。

    推荐阅读