《自相矛盾》的译文:
有个楚国人同时卖盾和矛 。 他赞誉自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它 。 ”又夸耀他的矛,说:“我的矛十分锋利,没有什么坚固的东西不能穿透 。 ”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来 。
文章插图
什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上 。
《自相矛盾》
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也 。 ”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也 。 ”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?” 其人弗能应也 。 夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立 。
文章插图
注释
矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等 。
盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用 。
誉:赞誉,夸耀 。
曰:说,讲 。
吾:我 。
陷:穿透、刺穿的意思 。
文章插图
【自相矛盾这篇文言文的意思 自相矛盾这篇文言文的意思是什么】 或:有人 。
以:使用;用 。
子:您,对人的尊称 。
何如:怎么样 。
应:回答 。
利:锋利,锐利 。
其:助词 。 这里指那个卖矛和盾的人 。
弗能:不能 。 弗,不 。
之:的 。
鬻(yù):卖 。
者:...的人 。
莫:没有什么 。
夫:用在句首,引起议论 。
推荐阅读
- 武平之猿文言文翻译 武平产猿的翻译
- 责安能诿乎文言文翻译 责安能诿乎文言文的翻译
- 鸦狐文言文翻译及注解 鸦狐文言文翻译及注解道理
- 晏子仆御文言文翻译 晏子仆御翻译
- 杀驼破瓮告诉我们什么道理 杀驼破瓮的文言文翻译
- 夜色这篇课文告诉我们什么道理 夜色这篇课文告诉我们什么
- 下雪的早晨艾青赏析 艾青下雪的早晨鉴赏
- 啖菱文言文翻译和赏析 北人啖菱的文言文翻译
- 一分钟这篇课文告诉了我们什么道理 一年级一分钟懂得什么道理
- 一生之计在于勤文言文翻译 一生之计在于勤文言文翻译简短