有屠人货肉归全文注释 狼三则其一原文及翻译

“有屠人货肉归”出自《狼三则·其一》,原文如下:
有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里 。 屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之 。 屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之 。 遂钩肉,翘足挂树间,示以空担 。 狼乃止 。 屠归 。 昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状 。 大骇,逡巡近视之,则死狼也 。 仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵 。 时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉 。 缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也 。

有屠人货肉归全文注释 狼三则其一原文及翻译

文章插图

注释
货:出售、卖 。
歘(xū):忽然 。
瞰(kàn):窥视 。
【有屠人货肉归全文注释 狼三则其一原文及翻译】 昂:昂贵 。
罹:遭遇(祸患) 。
蚤:通“早”,早晨
直:通“值”,价值
垂涎:流口水,这里形容狼馋肉的样子 。
诸:“之于”的意思
逡(qun)巡:因有所顾虑而徘徊或后退 。
昧爽:黎明
腭:口腔的上膛 。
有屠人货肉归全文注释 狼三则其一原文及翻译

文章插图

译文
一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了 。 (在这时,)突然出现了一匹狼 。 狼窥视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,(就这样)尾随着屠夫走了好几里路 。 屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看,狼稍稍退缩了几步,(可是)等到屠夫继续朝前走的时候,狼又跟了上来 。 屠夫没办法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉 。 于是(屠夫)就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看 。 狼才停下来(不再跟着屠夫了) 。 屠夫就(安全地)回家了 。 第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远地就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像有个人在树上吊死的样子,(屠夫)大吃一惊 。 (他)小心地(在四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼 。 (屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子刺穿了狼的上颚,就好像鱼儿咬住了鱼饵一样 。 当时市场上狼皮(非常)昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了 。
(就像)爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,这真是可笑啊!
有屠人货肉归全文注释 狼三则其一原文及翻译

文章插图


    推荐阅读