典籍英译的美学思想与译者的审美取向——以《茶经》《续茶经》英译为例

大连理工大学典籍英译研究所姜怡、姜欣两教授以《茶经》《续茶经》英译为研究个案,从美学视角分析译者怎样把握“美译”的内涵 。 探究典籍英译的美学思想和译者在翻译实践过程中的审美取向,不难发现,译者选用或清新、或朴素、或凝练、或俭约的语言在译文中重现了原文的词句美、音韵关和篇章美,塑造了茶典籍英译的独特韵味 。 【典籍英译的美学思想与译者的审美取向——以《茶经》《续茶经》英译为例】完成机构:大连海洋大学,辽宁大连116023

    推荐阅读