微信英语,微信翻译功能如何设置和使用?


微信英语,微信翻译功能如何设置和使用?

文章插图
1.在软件中点击我微信英语 , 并进入设置 。
2.设置中点击通用 。
3.通用中多语言点击进入 , 默认为简体中文语言 。
4.通过切换默认语言到English后点击保存按钮 。
5.保存后返回到主页 , 进入好友聊天界面 , 在需要翻译的文字上长按知道弹出弹窗 , 点击translate(翻译)进行翻译 , 翻译后会在当前文字下方显示翻译结果 。
微信提供公众平台、朋友圈、消息推送等功能 , 用户可以通过“摇一摇”、“搜索号码”、“附近的人”、扫二维码方式添加好友和关注公众平台 , 同时微信将内容分享给好友以及将用户看到的精彩内容分享到微信朋友圈 。
微信在国外的使用情况如何?【微信英语,微信翻译功能如何设置和使用?】微信的海外版叫WeChat , 其实在2012年微信海外版便开始了推广 , 但是当时其实全球各地也都有当地的社交软件 , WeChat并没有先发优势 , 这点很重要 , 社交是一个圈层 , 不是几个人用用就可以的 。
WeChat在欧美用的很少 , 东南亚这边印尼、马来西亚还是有不少用户的 , 从全球看更多的还是在华人圈里面用的多 。这侧面印证了社交软件的文化属性 。台湾的WeChat用户把WeChat当成陌陌来用 。
比如发红包 , 国内很流行 , 大家也都明白 , 可是换到WeChat上该叫什么呢?Red Packet还是Lucky Money?各个地区的人肯定都不太明白什么意思 。这就是社交软件里的文化属性 。也会导致国内微信的很多优势无法扩展到国外去 。包括微信支付、公众号这些国内做的很强大的应用 , 到了国外无法适应 。
每个人都想用本土社交软件 , 因为自己的圈层都在这里面 , 这实际上就是一个文化认同的问题 , 比如我们国内用微信 , 那就算印度有款很抢手的社交APP , 可能来中国也得掉几层皮 , 还不一定有多大效果 。因为我们并不觉得印度的社交会有多厉害 。其实很多APP到中国来水土不服 , 也是因为这个原因 , 文化认同不够 。
同样的可以参考阿里曾经想强推的“来往” , 马云亲自站台 , 按说有旺旺做基础 , 钉钉做辅助 , 再说马爸爸也不缺钱 , 那推个社交APP来往不是很轻松么?但是实际上呢 , 可以用惨败形容 。
来看下几个WeChat的竞争对手:FB Message:北美、澳洲、欧洲非常流行 , 可以绑定Facebook
WhatsApp:南美、非洲、欧洲(部分)非常流行 , 这家伙出的非常早
Line:日本、台湾、东南亚非常流行 , 官方表情&周边做的很好
还有很多有特色的社交应用 , 不一一列举了 。
相比较抖音的海外版TikTok , 有了超过20亿的下载量 , WeChat在海外还是仅仅依靠华人圈 , 确实显得比较惨淡 。但是本身TikTok不是社交软件 , 更多是可以看作一个工具型应用 , 各地自己带入自己的文化即可 。

推荐阅读