高祖本纪原文及翻译 高祖本纪译文详情


1、高祖本纪原文:汉元年十月,沛公兵遂先诸侯至霸上 。秦王子婴素车白马,系颈以组,封皇帝玺符节,降轵道旁 。诸将或言诛秦王 。沛公曰:“始怀王遣我,固以能宽容;且人已服降,又杀之,不祥 。”乃以秦王属吏,遂西入咸阳 。欲止宫休舍,樊哙、张良谏,乃封秦重宝财物府库,还军霸上 。召诸县父老豪桀曰:“父老苦秦苛法久矣,诽谤者族,偶语者弃巿 。吾与诸侯约,先入关者王之,吾当王关中 。与父老约法三章耳:杀人者死,伤人及盗抵罪 。馀悉除去秦法 。诸吏人皆案堵如故 。凡吾所以来,为父老除害,非有所侵暴,无恐!且吾所以还军霸上,待诸侯至而定约束耳 。”乃使人与秦吏行县乡邑,告谕之 。秦人大喜,争持牛羊酒食献飨军士 。沛公又让不受,曰:“仓粟多,非乏,不欲费人 。”人又益喜,唯恐沛公不为秦王 。或说沛公曰:“秦富十倍天下,地形彊 。今闻章邯降项羽,项羽乃号为雍王,王关中 。今则来,沛公恐不得有此 。可急使兵守函谷关,无内诸侯军,稍徵关中兵以自益,距之 。”沛公然其计,从之 。十一月中,项羽果率诸侯兵西,欲入关,关门闭 。闻沛公已定关中,大怒,使黥布等攻破函谷关 。十二月中,遂至戏 。沛公左司马曹无伤闻项王怒,欲攻沛公,使人言项羽曰:“沛公欲王关中,令子婴为相,珍宝尽有之 。”欲以求封 。亚父劝项羽击沛公 。方飨士,旦日合战 。是时项羽兵四十万,号百万 。沛公兵十万,号二十万,力不敌 。会项伯欲活张良,夜往见良,因以文谕项羽,项羽乃止 。沛公从百馀骑,驱之鸿门,见谢项羽 。项羽曰:“此沛公左司马曹无伤言之 。不然,籍何以至此!”沛公以樊哙、张良故,得解归 。归,立诛曹无伤 。
【高祖本纪原文及翻译 高祖本纪译文详情】2、高祖本纪原文翻译:汉元年(前206)十月,沛公的军队在各路诸侯中最先到达霸上 。秦王子婴驾着白车白马,用丝绳系着脖子,封好皇帝的御玺和符节,在枳(zhǐ,纸)道旁投降 。将领们有的说应该杀掉秦王 。沛公说:“当初怀王派我攻关中,就是认为我能宽厚容人;再说人家已经投降了,又杀掉人家,这么做不吉利 。”于是把秦王交给主管官吏,就向西进入城阳 。沛公想留在秦宫中休息,樊哙、张良劝阻,这才下令把秦宫中的贵重宝器财物和库府都封好,然后退回来驻扎在霸上 。沛公召来各县的父老和有才德有名望的人,对他们说:“父老们苦于秦朝的苛虐法令已经很久了,批评朝政得失的要灭族,相聚谈话的要处以死刑 。我和诸侯们约定,谁首先进入关中就在这里做王,所以我应当当关中王 。现在我和父老们约定,法律只有三条:杀人者处死刑,伤人者和抢劫者依法治罪 。其余凡是秦朝的法律全部废除 。所有官吏和百姓都象往常一样,安居乐业 。总之,我到这里来,就是要为父老们除害,不会对你们有任何侵害,请不要害怕!再说,我所以把军队撤回霸上,是想等着各路诸侯到来,共同制定一个规约罢了 。”随即派人和秦朝的官吏一起到各县镇乡村去巡视 。向民众讲明情况 。秦地的百姓都非常喜悦,争着送来牛羊酒食,慰劳士兵 。沛公推让不肯接受,说:“仓库里的粮食不少,并不缺乏,不想让大家破费 。”人们更加高兴,唯恐沛公不在关中做秦王 。有人游说沛公说:“秦地的富足是其它地区的十倍,地理形势又好 。现在听说章邯投降项羽,项羽给他的封号是雍王,在关中称王 。如今要是他来了,沛公您恐怕就不能拥有这个地方了 。可以赶快派军队守住函谷关,不要让诸侯军进来 。并且逐步征集关中的兵卒,加强自己的实力,以便抵抗他们 。”沛公认为他的话有道理,就依从了他的计策 。十一月中旬,项羽果然率领诸侯军西进,想要进入函谷关 。可是关门闭着 。项羽听说沛公已经平定了关中,非常恼火,就派黥布等攻克了函谷关 。十二月中旬,到达戏水 。沛公的左司马曹无伤听说项羽发怒,想要攻打沛公,就派人去对项羽说:“沛公要在关中称王,让秦王子婴做丞相,把秦宫所有的珍宝都据为己有 。“曹无伤想借此求得项羽的封赏 。亚父范增劝说项羽攻打沛公,项羽正在犒劳将士,准备次日和沛公会战 。这时项羽的兵力有四十万,号称百万;沛公的兵力有十万,号称二十万,实力抵不过项羽 。恰巧项伯要救张良,在夜晚去见张良,趁机把刘邦的一番说辞告诉了项羽,项羽才作罢 。次日沛公带了百余名随从骑兵驱马来到鸿门见项羽,向他道歉 。项羽说:“这是沛公左司马曹无伤说的,不然我怎么会这样呢?”沛公因为是带着樊哙、张良去的,才得以脱身返回 。回到军营,立即杀了曹无伤 。

推荐阅读