许氏吴兴溪亭记原文及翻译 都是怎么写的


许氏吴兴溪亭记原文及翻译 都是怎么写的

文章插图
【许氏吴兴溪亭记原文及翻译 都是怎么写的】1、原文:溪亭者何?在吴兴东部,主人许氏所由作也 。亭制约而雅,溪流安以清,是二者相为用,而主人尽有之,其智可知也 。夸目侈心者,或大其门户,文其节棁,俭士耻之;绝世离俗者,或梯构岩巘,纫结萝薜,世教鄙之 。曷若此亭,与人寰不相远,而胜境自至 。青苍在目,潺湲激砌 。晴烟阴岚,明晦万状 。鸥飞鱼游,不惊不喁 。时时归云,来冒茅栋 。许氏方目送溪鸟,口吟《招隐》,则神机自王,利欲自薄,百骸六藏之内累,无自而入焉 。
2、翻译:溪亭是什么亭?溪亭在吴兴县的东部,是主人徐氏建造的 。亭子的样式简约而雅致,溪流平稳而清澈 。这二者相得益彰,因而主人完全享用它们,主人的聪明才智由此可以知晓 。令人赏心悦目的东西,有的是因为开阔它的门窗,美化它的梁柱,(可是这样做),节俭之人士以之为耻;冠绝当世超凡脱俗的东西,有的是错落有致的巨大岩石,有的是藤蔓婆娑,可传统的观念瞧不起这些 。哪里比得上这个亭子,和人间相距不远,可是美丽的景象却自然来到 。满目青翠,山泉潺潺,或晴或阴,或明或暗,气象万千,景象万千 。鸥鸟飞翔,鱼虾游泳,不慌不忙,自在徜徉 。云彩不时飘来,擦着屋脊飞过 。在这样的情况下,徐氏站在屋前,目送溪边归鸟,口中吟诵《招隠》,神情自若,清心寡欲 。体内凝聚力升腾,邪气侵而不入 。

    推荐阅读