村行杜牧翻译及赏析

【村行杜牧翻译及赏析】翻译:
仲春时节我经过南阳县西,村庄里的桑树都长出了嫩芽 。和风吹拂着依依垂柳,点点细雨滴在曲折的池塘上 。披着蓑衣的牧童正在唱歌,穿着红裙的少女隔着篱笆偷偷张望 。我走进农家脱下半湿的衣裳,主人摆出丰盛的饭菜招待我 。

村行杜牧翻译及赏析

文章插图
赏析:
这首诗是杜牧于开成四年(839)春,由宣州到长安做官时途经南阳,在南阳城西农家避雨时受到主人的热情招待,有感而写下的田园村野风景小诗 。
这是一幅美丽的农村风景画 。仲春季节,南阳之西,一派大好春光 。美时,美地,美景,在“春半南阳西”中,隐约而至 。遍村柔桑,欣欣向荣 。着一“过”字,境界全出 。“柔桑过村坞”,在动态中,柔桑生长的姿态和鲜嫩的形状,活现在眼前,这就把春天的乡村,点缀得更美了 。加之垂柳扶风,娉娉袅袅,春雨点点,回落塘中,更有一种说不出的情趣 。再看,那农家牧童,披着蓑衣,愉快地唱着歌;竹篱笆内,可窥见那穿着绛黄色裙子的农家女的倩影 。行路征人,解下半湿的衣衫,在村里歇脚,村主人热情地用鸡黍招待客人 。这首诗,首联、颔联是写村景,颈联、尾联是写村情 。其景实,其情真,与诗题是呼应的 。
村行杜牧翻译及赏析

文章插图
古诗原文:
《村行》
杜牧〔唐代〕
春半南阳西,柔桑过村坞 。
袅袅垂柳风,点点回塘雨 。
蓑唱牧牛儿,篱窥蒨裙女 。
半湿解征衫,主人馈鸡黍 。

    推荐阅读