祭妹文原文及翻译 祭妹文的译文( 二 )
呜呼!生前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食 。纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也 。呜呼哀哉!呜呼哀哉!
2、译文:乾隆三十二年冬,葬三妹素文在上元的羊山上,并作这篇文章来致祭:
唉!你生在浙江,却葬在此地,远离我们的故乡七百里了;当时你即使做梦、幻想,也怎会知道这里竟是你的埋骨所在呢?
你因为坚守从一而终的贞节观念,嫁了一个品德败坏的丈夫而被遗弃,以致陷在孤苦落拓的境地,虽然这是命中注定,是上天的安排,然而连累你到这种地步,也未尝不是我的过错 。我幼年时跟从老师诵读四书五经,你同我并肩坐在一起,爱听那些古人的节义故事;一旦长大成人,你立即亲身来实践 。唉!要是你不懂得经书,也许未必会像这样苦守贞节 。
我捉蟋蟀,你紧跟我捋袖伸臂,抢着捕捉;寒冬蟋蟀死了,你又同我一起挖穴埋葬它们 。今天我收殓你的尸体,给你安葬,而当年的种种情景,却一一清晰地呈现在眼前 。我九岁时,在书房里休息,你梳着两个发髻,披了一件细绢单衣进来,共同温习《诗经》中的《缁衣》一章;刚好老师开门进来,听到两个孩子琅琅的读书声,不禁微笑起来,连声“啧啧”称赞 。这是七月十五日的事情 。你在九泉之下,一定还清楚地记得 。我二十岁去广东,你牵住我的衣裳,悲伤痛哭 。过了三年,我考中进士,衣锦还乡,你从东厢房扶着长桌出来,一家人瞪着眼相视而笑,记不得当时话是从哪里说起,大概是说了些在京城考进士的经过情况以及报信人来得早、晚等等吧 。所有这些琐碎的事情,虽然已经成为过去,但只要我一天不死,就一天也不能忘却 。往事堆积在我的胸中,想起来,心头悲切得像被堵塞似的 。它们像影子一样似乎非常清晰,但真要靠近它抓住它,却又不见了 。我后悔当时没有把这些儿时的情状,一条一条详细地记录下来;然而你已不在人间了,那么即使年光可以倒流回去,儿童时代可以重新来过,也没有人来为它们对照证实的了 。
你与高家断绝关系后回到娘家,堂上老母,依仗你照料扶持;家中的文书事务,期待你去办理 。我曾经以为妇女中很少明白经书的意义、熟识古代文物典故的人 。你嫂嫂并非不够温柔和顺,但在这方面稍有不足 。所以自从你回家后,虽然我为你而悲伤,对我自己来说却很高兴 。我又比你年长四岁,或许像世间通常那样年长的先死,那就可以将身后之事托付给你;却没有想到你比我先离开人世!
前些年我生了病,你整夜都在打听、探望病情,减轻一分就高兴,加重一分就担忧 。后来虽然我的病情稍有好转,但仍半卧半起,感到没有什么好取乐消遣;你来到我的床前,讲一些稗官野史中使人好笑和使人惊奇的故事,给我带来一些欢乐 。唉!自今以后,我如果再有病痛,教我从哪里去呼唤你呢?
推荐阅读
- 买油翁原文及翻译 卖油翁原文最后一句卖油翁被杀了
- 当止不止原文及翻译 此事亦足为止不止之戒也翻译
- 古对今原文、作者
- 和陈传道秋日十咏之八秋兴原文、作者
- 甘泉原文、作者
- 江汉原文、作者
- 于谦石灰吟古诗带拼音版 翻译及赏析
- 晚登县陴原文、作者
- 辞逍遥园归乡祭祖·其一原文、作者
- 溪上春原文、作者