separate the sheep from the goats区别好坏,分清良莠.
《新约 。马太福音》记述:“And before him shall be gathered all nations:and he shall separate them one from another,as a shepherd divideth his sheep from the goats”
由于《圣经》的影响,sheep和goat在英语中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻坏人 。英语中有关goat的成语,大多贬义 。如:to play the goat=play the fool(瞎胡闹);to get sb's goat(触动肝火) ;等等 。《圣经》说牧羊人要分辨绵羊和山羊,“把绵羊安置右边,山羊左边” 。据说野山羊常混进羊群里,引诱绵羊,故牧养人必须把它们区分开来,以免混淆 。
由此,人们用to separate the sheep from the goats这个成语,来比喻to separate the good from the wicked; to divide good or useful people from bad or useless
eg:We'll go through the list of members,and separate the sheep from the goats.
Have faith in me,please.I can separate the sheep from the goats
推荐阅读
- The Apple of Ones' Eye
- Over the moon. Over the moon: 欣喜若狂
- 最好的衣服用英文怎么说 最好的衣服用英语怎么说:Sunday clothes
- chewing the fat Chew the fat: 唠嗑
- 处于巨大压力之中的英文 处于巨大压力之下用英语怎么说: under the gun
- 异想天开用英文怎么说 异想天开用英语怎么说:Ask for the moon
- 受到惩罚用英语怎么写 接受惩罚用英语怎么说:kiss the gunner's daughter
- The writing/Finger on the Wall
- 占着茅坑不拉屎还可以用什么词形容 占着茅坑不拉屎用英语怎么说:a dog in the manger
- a wolf in sheep's clothing