文章插图
1、原文,卫律知武终不可胁,白单于 。单于愈益欲降之 。乃幽武,置大窖中,绝其饮食 。天雨雪 。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死 。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝 。羝乳,乃得归 。别其官属常惠等,各置他所 。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之 。仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落 。积五、六年,单于弟于靬王弋射海上 。武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食 。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐 。王死后,人众徙去 。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄 。
【苏武牧羊原文及翻译 苏武牧羊原文及翻译对照班固】2、翻译,卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于 。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的 。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死 。匈奴以为他是神仙,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归汉朝 。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方 。苏武迁移到北海后,单于断绝了他的粮食供应,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃 。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽 。一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎 。苏武会纺制系在箭尾的`丝绳,矫正弓和弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品 。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷 。王死后,他的部下也都迁离 。这年冬天,丁令部落的人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入了穷困 。
推荐阅读
- 送董邵南序原文及翻译 送董邵南序原文带拼音
- 渔家傲八上原文及翻译 八年级上册渔家傲原文
- 孤儿行原文及翻译 孤儿行古诗文网
- 苦斋记原文及翻译 苦斋记原文及翻译注音
- 史记淮阴侯列传原文及翻译 史记淮阴侯列传原文及翻译信知汉王
- 论语十二章原文及翻译注释 论语十二章原文及翻译拼音版
- 渔家傲秋思原文及翻译 渔家傲秋思原文及翻译注释
- 庄周梦蝶原文及翻译 庄周梦蝶的真正寓意是什么
- 论语十四章原文及翻译 论语12章译文翻译
- 论语第二章原文及翻译 论语十二章原文朗读